Kırk hadîs, hadîs edebiyatından en çok
eser yazılan alanlardan biridir. Hadîs ve hadîs ilimleri ile iştiğal eden
birçok âlimin kırk hadîs çalışması bulunmaktadır. Kırk hadîs edebiyatına
katkıda bulunan âlimlerden biri de XVI. yüzyıl Osmanlı müelliflerinden
Abdülmecîd b. Nasûh b. İsrâîl’dir (ö. 996/1588). Farklı ilim dallarında kendini
yetiştiren Abdülmecîd Efendi, tefsîr, hadîs, fıkıh, tasavvuf, eğitim, edebiyat
ve ahlâk gibi sahalarda çok sayıda eser kaleme almıştır. Bu makalede,
Abdülmecîd Efendi’nin ʿArafâtü’l-ʿârifîn li’l-vuḳūf fi mevḳıfi ʿibâdeti rabbi’l-ʿâlemîn fî eḥâdîs̱i Seyyidi’l-murselîn isimli
kırk hadîs çalışması incelenmiştir. Bu eser bir kırk hadîs derlemesi olmasına
rağmen içerisinde otuz dokuz hadîs nakledilmiştir. Müellif tarafından herbir
hadîsin XVI. yüzyıl Osmanlı Türkçesi ile manzûm ve mensûr tercümesi
yapılmıştır. Hadîslerin daha iyi anlaşılması sağlamak amacıyla bazı kelâm,
fıkıh, tasavvuf, ahlâk ve hadîs konularına değinilmiştir. Birkaç rivâyet
dışında bu eserdeki hadîslerin kâhir ekseriyetinin Sahîhayn’dan
nakledilmiş olduğu görülmüştür. Ayrıca bu çalışmada, ʿArafâtü’l-ʿârifîn’deki manzûm hadîs tercümelerinin transkripsiyonu yapılmış ve
vezinleri hakkında bilgi verilmiştir.
“Forty hadith” is one of the field in which most
written works in the Hadith literature. Many scholars who have been engaged in
the Hadith sciences have at least one forty hadith compilations. One of the
scholars who contributed to forty hadith literature is Abdulmecīd b. Nasūh b.
Israel (d. 996/1588) who was one of the Ottoman writers in the sixteenth
century. Abdulmecīd, who educated himself in different disciplines, wrote many
books on fields such as tafsîr, hadith, fiqh, sufism, education, literature and
morality. Forty hadith work of Abdulmecīd named ʿArafâtü’l-ʿârifîn li’l-vuḳūf fi mevḳıfi ʿibâdeti rabbi’l-ʿâlemîn fî eḥâdîs̱i Seyyidi’l-murselîn have been examined in this article.
Although this work was a collection of forty hadiths, one hadith was omitted
and thirty-nine hadiths were narrated. Each hadith was translated by the author
with the sixteenth century Ottoman Turkish as poetry and prose. Some of the
terms of theology, fiqh and hadith were discussed in order to provide a better
understanding of the hadiths. It was seen that the hadiths of this work were
narrated mostly from Sahîhayn except for a few. Poetic translation of
the hadiths of Arafâtü’l-ʿârifîn were also
transcribed and given about their measures (vezin) in this study.
Primary Language | Turkish |
---|---|
Journal Section | Articles |
Authors | |
Publication Date | December 27, 2018 |
Published in Issue | Year 2018 Issue: 11 |