Aizanoi, located within the borders of modern village of Çavdarhisar, had been founded as a Pergamene colony in the Hellenistic Period and became an important polis of Western Asia Minor under the Roman rule. Territory of the city covers Örencik Plain which is irrigated by Kocasu (Penkalas) Stream and once called as Aizanitis. This article presents seven tombstones reused on the quay walls which were identified during excavations conducted around the Penkalas River in years 2018, 2019, 2020 under the directorship of Prof. Dr. Elif Özer. The first five inscriptions are bomoi, while inscriptions no. 7 and no. 8 stelai. No. 6, unlike the others, was found in the northern necropolis of the city. No.1 is an epigram for a young man, Iulianus who identified poetically as kind to Muses and Herakles. No. 2 is erected by Ephesis and Amias for their father Agathas. No. 3. is erected by a guild for its member, scutulae-maker Zosimos from Sardis. No. 4. is fragment of a bomos. No. 5. erected by Apellas, Trophimos and Aleksandros for their father Agathas. No. 7. is erected for Demetrios by his brothers, a cult servant and an oikonomos. No. 8 is erected by Menekles and Theodoros but deceased’s name is missing.
I would like to thank everyone who contributed to Aizanoi between 2011-2020, primarily Prof. Elif Özer and Assist. Prof. Zerrin Erdinç. Inscriptions was drawn by Kumpas Graphic and Design (Selma Çalışkan Türkan - Bahar Köse).
Günümüzde Çavdarhisar sınırları içinde bulunan Aizanoi bir Pergamon kolonisi olarak örgütlenmiş ve Roma egemenliği altında Batı Anadolu’nun önemli kentlerinden biri olmuştur. Kentin hakimiyet alanı Kocasu (Penkalas) Çayı tarafından sulanan ve antik dönemde Aizanitis olarak adlandırılan Örencik Ovası’dır. Bu makale, Prof. Dr. Elif Özer başkanlığında 2018, 2019 ve 2020 yıllarında Aizanoi antik kentinde Penkalas Nehri çevresinde gerçekleşen kazılarda rıhtım duvarlarında devşirme yapı malzemesi olarak kullanılmış şekilde tespit edilen yedi mezar taşını ele almaktadır. İlk beş yazıt bomos, 7 ve 8 numaralı yazıtlar ise mezar stelidir. 6 numaralı yazıt, diğerlerinden farklı olarak, kentin kuzey nekropolündeki çalışmalarda tespit edilmiştir. Parça şeklinde olmayanların Türkçe çevirileri aşağıdaki şekildedir:
1. Bu toprak yığını, Musalara karşı nazik, Herakles’e karşı nazik, evlenmemiş genç bir adam olan Iulianus’u saklıyor.
2. [[- - - - -]] ve Ephesis ve Amias, babaları Telesphoros’un anısı hoş olsun diye (yaptırdı).
3. Lonca, Sardeis’li skutula ustası, Zosimos oğlu Zosimos’un anısı için kendi imkanlarıyla bu bomosu (yaptırdı).
5. Apellas, Trophimos ve Aleksandros, babaları Agathas heros’un anısı hoş olsun diye (yaptırdı).
6. Hermes, kızı Semele’nin anısı hoş olsun diye (yaptırdı).
7. Oikonomos Helios ve kült hizmetkarı E[- - -]n, erkek kardeşleri Demetrios’un anısı hoş olsun diye (yaptırdı).
8. Menekles ve Theodoros, Z[- - - - - -]’nin anısı hoş olsun diye (yaptırdı).
Primary Language | English |
---|---|
Subjects | Archaeology, Classical Greek and Roman History |
Journal Section | Research Articles |
Authors | |
Publication Date | May 17, 2024 |
Submission Date | March 26, 2023 |
Published in Issue | Year 2024 |