The tomb inscription TL 150 is terminated by a sacrifice formula. The addressee of the sacrifice seems to be the tomb builder itself, but ‚to sacrifice yearly‘ is probably dependent from zasãni, which should be a finite verb with the tomb builder as the indirect object. Xadrñna designates perhaps, what has to be sacrificed, but it may be instead a designation of the responsible person or even of the recipient(s) of the sacrifice. In each case the recipient(s) will be divine, as in TL 149 and 84, not the dead itself, as probably later in Greek inscriptions too.
TL 150 numaralı mezar yazıtı bir kurban formülü ile sonlanmaktadır. Bu kurban işleminin muhatabı mezarı inşaa ettiren kişi olarak gözükmektedir. Ancak “yıllık olarak kurban etmek” ifadesi olasılıkla mezarı inşa ettiren kişinin dolaysız nesnesi olduğu çekimli bir fiil olan zasãni’den bağımsızdır. Xadrñna belki de kurban edilmesi gereken şeyi tanımlamaktadır. Fakat bunun yerine kurbandan sorumlu olacak kişiyi ya da dahası kurbanın sunulduğu kişiyi/kişileri de tanımlıyor olabilir. Her koşulda, kurbanın sunulduğu merci(ler), büyük olasılıkla daha sonraki dönemlerdeki Yunanca yazıtlarda olduğu gibi ölenin kendisi değil, TL 149 ve TL 84 numaralı yazıtlarda görüldüğü gibi tanrılar olacaktır.
The tomb inscription TL 150 is terminated by a sacrifice formula. The addressee of the sacrifice seems to be the tomb builder itself, but ‚to sacrifice yearly‘ is probably dependent from zasãni, which should be a finite verb with the tomb builder as the indirect object. Xadrñna designates perhaps, what has to be sacrificed, but it may be instead a designation of the responsible person or even of the recipient(s) of the sacrifice. In each case the recipient(s) will be divine, as in TL 149 and 84, not the dead itself, as probably later in Greek inscriptions too.
Primary Language | German |
---|---|
Journal Section | Research Articles |
Authors | |
Publication Date | November 15, 2021 |
Submission Date | June 4, 2021 |
Published in Issue | Year 2021 |