The last word of a sixth-century epitaph from Başara in Phrygia (MAMA I 403) was misread as Βλέπε in the first publication by W. M. Calder, leading to misplaced commentary on this term by Louis Robert. The correct reading is [π]όλεος. The epitaph marks a burial in the vil-lage of Eizikos on the territory of the Phrygian city of Meiros. Meiros stood at an important road intersection and gained importance in late antiquity. Its territory was larger than is commonly assumed and covered most of the Phrygian Highlands.
Phrygia Bölgesi’nde Başara’da bulunan 6. yy’a ait bir mezar yazıtının (MAMA I 403) son söz-cüğü W. M. Calder tarafından ilk yayınında Βλέπε olarak okunmuştur. Bu okuma Louis Ro-bert’i yanlış bir yoruma yönlendirmiştir. Doğru okuma [π]όλεος sözcüğüdür. Mezar yazıtı Phrygia kenti Meiros’un egemenlik alanındaki Eizikos Köyü’ndeki bir mezar yapısına işret etmektedir. Meiros nemli bir yol kavşağında bulunnaktaydı ve geç antik çağda önem kazan-mıştı. Kentin egemenlik alanı genel olarak bilinenden daha fazlaydı ve Phrygia Dağlık alanının büyük bir kısmını kaplamaktaydı.
Primary Language | English |
---|---|
Journal Section | Brief Corrections & Notes |
Authors | |
Publication Date | May 15, 2021 |
Submission Date | March 2, 2021 |
Published in Issue | Year 2021 Volume: 21 |