Hz. Peygamber (s.a.v.)’in hadislerini sonraki nesillere aktaran raviler hadisler üzerinde birtakım tasarruflarda bulunmuşlardır. Bu tasarruflar bazen hadislerin anlaşılamamasına hatta yanlış anlaşılmasına dahi neden olabilmiştir. Özellikle de bazı hadislerin uzun olması nedeniyle ravilerin bunları özetleme yoluna gitmeleri, hadisin muhtevasında var olan bazı ayrıntıların kaybolmasına neden olmuştur. Kaybolan bu ayrıntıların başında hadisin ortaya çıktığı bağlamın tespit edilememesi yer almaktadır. Hadisi özet olarak aktaran ravi, hadisin anlaşılmasına yardımcı olacak bir takım ayrıntıları kasıtlı ya da kasıtsız olarak çıkardığı için hadisin bağlamı tespit edilememekte dolayısıyla hadisten Hz. Peygamber’in kastının ne olduğu bazen anlaşılamamaktadır. Aynı şekilde ravilerin ve musanniflerin uygulamış oldukları takti’ yöntemi de hadislerin anlaşılmasının önündeki bir başka engeldir. Çünkü bu yöntemle parçalara ayrılan ve her bir parçası farklı kitap ve bab başlıkları altında aktarılan hadisin parçaları bütünden koparıldığı için hadis anlaşılamamakta ya da yanlış anlaşılmaktadır. Biz de bazı örnek hadisler üzerinden ihtisar ve takti’ yönteminin neden olduğu problemleri ortaya koymaya ve bu problemlerin çözümüne yönelik bir araştırmaya giriştik.
Hadith scholars who transferred the hadiths of the Prophet (s.a.v.) to the next generations used a number of discretion on the hadiths. These discretions have sometimes made the hadiths even more incomprehensible and also caused misunderstandings. Particularly transmitters’ resort to Ikthisar (abbrevation) due to the lengthiness of hadiths caused some details which took in the hadiths, were disappeared. From the first of these missing details have came the absence of the context from which the hadith emerged. Since the transmitter who summarized the hadith knowingly or unknowingly removed some details which would help us to understand the hadith, the context of it could not be understood and as a result of it the intention of the Prophet may sometimes become unclear. In the same way, the method of Takti’ (fragmentation) that transmitters and compilers practiced, is another obstacles in understanding the hadiths. The hadith may be obscure or misunderstood because the parts of the hadith which have been used by this method and transferred under different titles and books, have been separated from the whole. We sought to identify and solve the problems caused by the methods of Takti’ (fragmentation) and Ikthisar (abbrevation) through some examples of hadith.
Primary Language | Turkish |
---|---|
Journal Section | Articles |
Authors | |
Publication Date | June 30, 2017 |
Published in Issue | Year 2017 Volume: 16 Issue: 31 |