It is obvious that there is a term and definition vagueness in our country in the field of lexicography. In my opinion,
the main reason for these uncertainties is that the scope of lexicography has not yet been drawn with sharp lines or
placed in a certain frame. For this reason, until now, there have been many different opinions about the Turkish term
for lexicography that corresponds with the appropriate concept in our language. Terms such as “sözlük bilimi,
sözlükbilim, sözlükbilgisi, sözlükçülük and leksikografi” are examples of different terminological uses in this field
(Akalın, 2010, s. 164). The differences in the usage of terminology is based on the different tasks undertaken by
different lexicographers. However, in order to decide on which term or terms can be used in this area, it is necessary
to clearly define the scope of the research area in question to which we assign many responsibilities, such as making
dictionaries, examining and researching. For this reason, until it is defined, the term lexicography will be used in order
to prevent misperceptions. Once having defined lexicography and its conceptual framework is determined, an
appropriate term will be suggested for this content. The works of Turkish and foreign scientists who have carried out
comprehensive research on this subject, and terminological dictionaries that are considered as the sources of reference
will guide us accordingly.
Leksikografi alanında ülkemizde bir terim ve tanım belirsizliğinin bulunduğu aşikâr bir tanıdır. Bu belirsizliklerin
temel nedeni de leksikografi kapsamının henüz keskin hatlarla çizilememiş ya da belirli bir çerçeveye oturtulamamış
olmasıdır bana göre. Bu nedenledir ki günümüze değin leksikografinin dilimize uygun bir kavramla karşılanması
konusunda oldukça farklı görüşler ortaya atılmıştır. Sözlük bilimi, sözlükbilim, sözlükbilgisi, sözlükçülük ve
leksikografi gibi terimler alana ait farklı terimsel kullanımlara örnektir (Akalın, 2010, s. 164). Kullanımdaki bu farklılık
ise farklı bilim insanları tarafından leksikografiye yüklenen farklı görevlere dayanmaktadır. Bu alan için hangi terim
veya terimlerin kullanılabileceği, sözlükleri oluşturmak, incelemek ve araştırma konusu yapmak gibi birçok görevi
yüklediğimiz ve yukarıda sıraladığımız terimlerle adlandırdığımız çalışma alanının kapsamını mümkün olduğunca açık
bir şekilde belirledikten sonra mümkün olabilir ancak. Bu nedenle çalışmanın devamında alanı tanımlayana dek farklı
algılara imkân vermemek adına leksikografi kavramı kullanılmaya devam edilecektir. Leksikografiyi tanımladıktan ve
kapsamını belirledikten sonra ise bu kapsamlara uygun yeni terimler önerilecektir. Bu doğrultuda, kapsamlı çalışmalar
yürüterek görüşlerini ortaya koymuş yerli ve yabancı bilim insanlarının bu konudaki çalışmaları ile terminoloji
konusunda başvuru kaynağı olarak görülen terim sözlükleri yol gösterici olacaktır.
Primary Language | Turkish |
---|---|
Journal Section | Articles |
Authors | |
Publication Date | June 17, 2019 |
Submission Date | July 6, 2018 |
Acceptance Date | October 17, 2018 |
Published in Issue | Year 2019 Volume: 36 Issue: 1 |
Bu eser Creative Commons Atıf 4.0 Uluslararası Lisansı ile lisanslanmıştır.