Salât kavramı, çokanlamlı/lafzı müşterek bir
kelime olup vahiy sürecinde ıstılahi anlamını kazanarak kavramlaşmış ve
Türkçe’de namaz ibadetine
indirgenerek anlam daralmasına uğramıştır. Salât
kelimesinin ezdad ve müteradif olduğu da ifade edilmiştir. Ancak bize göre salât kavramı ezdad ve müteradif bir lafız
değildir. Salât kavramının, cahiliye
döneminde Arapçaya Ehl’i-Kitâp’tan geçtiği ve o dönemdeki Arapların bunu
İbranice’deki anlamıyla (dua) kullandıkları görülmektedir. Arapların başka
dillerden alıp Arapçalaştırdıkları salât
kavramının sözlüklerdeki anlamları kronolojik olarak şu şekilde sıralanabilir:
“Sırtın ortası; uyluk kemikleri, uyluk kemiklerinin hareket ettirilmesi; yarış
atlarından ikinci olanın birincinin uyluğunun hizasında durması; saygı için
eğilip bükülmek; duâ, rahmet, bereket, istiğfâr, keramet, tezkiye, güzel anma,
tesbih, kıraat, din, ibadethane, destek.”
Primary Language | Turkish |
---|---|
Journal Section | Makaleler |
Authors | |
Publication Date | June 30, 2018 |
Published in Issue | Year 2018 Volume: 9 Issue: 1 |