The
scholarly edition of Qutadγu Bilig was edited by Räšit Rahmäti ARAT in 1947.
This edition is based on three manuscripts of Qutadγu Bilig. ARAT successfully
prepared this edition after a long endeavour. When we look at the general view
of the text, it is not much of an example that one reading is the same in three
manuscripts. It has been a great misfortune for us that ARAT’s explanations
about this edition cannot reach to us. It should be appreciated that each
problematic reading is explained in this edition. CLAUSON, ARAT and other
philologists think that the verb ïl- ‘to descend’ turn to il- in Qutadγu Bilig,
but It is clearly shown in Dīvān Luγāt at-Turk that the verb is with /ï/.
The
scholarly edition of Qutadγu Bilig was edited by Räšit Rahmäti ARAT in 1947.
This edition is based on three manuscripts of Qutadγu Bilig. ARAT successfully
prepared this edition after a long endeavour. When we look at the general view
of the text, it is not much of an example that one reading is the same in three
manuscripts. It has been a great misfortune for us that ARAT’s explanations
about this edition cannot reach to us. It should be appreciated that each
problematic reading is explained in this edition. CLAUSON, ARAT and other
philologists think that the verb ïl- ‘to descend’ turn to il- in Qutadγu Bilig,
but It is clearly shown in Dīvān Luγāt at-Turk that the verb is with /ï/.
Primary Language | Turkish |
---|---|
Subjects | Linguistics |
Journal Section | Articles |
Authors | |
Publication Date | February 21, 2017 |
Published in Issue | Year 2017 Volume: 1 Issue: 1 |