The study aimed to investigate the influence of the
cross-linguistic variation on the construction of boundary-crossing motion
events in the translation production of the Turkish speakers of L2 English and
measure the impact of explicit instruction and metalinguistic awareness on the learners’
understanding of typological differences and hence their development of L2 ways
of expressing motion events. To this aim, the study followed a pre-test
post-test quasi-experimental research design, involving a treatment and a
control group. A total of 46 second-year university students participated in
the study. They were all majoring in English at the English Language Teaching
Department, at a state university in Turkey. The control (18 females and 5
males) and the treatment group (15 females and 8 males) received a two-week
instructional treatment, the first group receiving an implicit instruction, and
the second an explicit instruction of the boundary-crossing motion event
constructions. Prior to the instructional intervention, a pre-test was
administered to the participants. Mann-Whitney U test run on the mean
scores obtained from the pre-tests indicated no significant differences between
the control and the treatment group, U = 282.5, z = .416, p = .678. Within-group analysis based on
post-test results after the termination of the instructional treatment revealed
that while the implicit instruction had no effect on learners’ acquisition of motion
events, z = 1.842, p = .066., the explicit instruction had a significant
effect on L1 Turkish learners’ development of their knowledge of L2-like
English patterns in construing motion events. Similarly, between-group analysis
revealed that the treatment group (Mdn = 4.00), who received an explicit
instruction significantly outperformed the control group (Mdn = 2.00), who
received implicit instruction, U = 410.5, z = 3.257, p = .001. The study concluded
with the implications of findings for English language teaching and suggestions
for future studies.
Çalışma İngilizce’yi ikinci dil olarak
öğrenen Türk konuşucularının çevirilerinde sınır-geçişli devinim olaylarının
kurulmasında dillerarası değişimin etkisini araştırmayı ve açık öğretim ve
üstdil farkındalığının öğrenicilerin dillerarası farklılıkları anlamadaki
etkisini ölçmeyi hedeflemiştir. Bu amaçla, çalışma, öntest, sontest kontrol
gruplu yarı-deneysel bir araştırma deseni takip etmiştir. Tamamı Türkiye’de bir
üniversitede İngilizce öğretmenliğinde okuyan toplam 46 üniversite ikinci sınıf
öğrencisi çalışmaya katıldı. Birinci grup örtük, ikinci grup açık olmak üzere kontrol
grubu (18 kız, 5 erkek) ve uygulama grubuna (15 kız, 8 erkek) sınır-geçişli
devinim olayları yapılarını içeren iki haftalık öğretim uygulandı. Öğretim
uygulamasından önce öğrencilere verilen öntest sonuçlarının Mann-Whitney U test
çözümlemesi iki grup arasında anlamlı farkın olmadığını gösterdi, U = 282.5, z
= .416, p =.678. Öğretim uygulamasının
ardından verilen sontest sonuçlarına dayalı grup içi Wilcoxon signed-rank test çözümlemeleri örtük öğretimin öğrenicilerin devinim
olaylarını edinmesinde hiçbir etkisi olmazken, z = 1.842, p =.066.,
açık öğretimin öğrenicilerin hedef dil benzeri İngilizce örüntü bilgilerini
geliştirmede anlamlı bir etkisi olduğunu göstermiştir, z = 3.406, p =.001. Aynı şekilde,
gruplar arası çözümlemeler, açık öğretim uygulanan uygulama grubunun (Mdn
= 4.00), örtük öğretim uygulanan kontrol grubundan (Mdn = 2.00), çok daha üstün
bir edim göstermiştir, U = 410.5, z = 3.257, p = .001. Çalışmanın sonunda, elde
edilen bulguların İngilizce dil öğretimi açısında sezdirimleri ve gelecekte
yapılabilecek çalışma önerileri sunulmaktadır.
Journal Section | Linguistics |
---|---|
Authors | |
Publication Date | November 7, 2017 |
Submission Date | September 6, 2017 |
Acceptance Date | October 2, 2017 |
Published in Issue | Year 2017 |