Bibliyografya
çalışmaları sürekli güncellenmeyi gerektiren çalışmalardır. Türkiye’de 1980-2017
yılları arasında köyden kente göçün hızlanması, zorunlu eğitimin getirilmesi,
resmî ve özel pek çok üniversitenin açılması ilmî sahada büyük bir
hareketliliğe ve her alanda olduğu gibi tefsir sahasında da çok sayıda
araştırmanın yapılmasına vesile olmuştur. Bu durum telif ve tercüme eserlerin
artmasını sağlamış dolayısıyla bu eserleri tespit etmek elzem hale gelmiştir.
İşte bu makalede tefsir kitâbiyâtına güncel bir katkı mahiyetinde 1980-2017
yılları arasında Türkçe olarak hazırlanıp basılan telif ve tercüme tefsir
eserlerinin bir dökümü yapılmaktadır. Bununla birlikte bibliyografya
çalışmalarının bir zorluğu olarak bazı eserlerin her halükarda gözden kaçmış
olabileceğini ifade etmek gerekir.
Bibliography studies are studies that require constant updating. In Turkey, between 1980
and 2017, the acceleration of migration from the village to the city, the bringing of compulsory
education, opening of many formal and private universities have caused enormous
mobility of the scientific field and numerous researches on the field of tafsir as it is in
every area. This situation has increased the number of copyright and translation works, so
it has become necessary to identify these works. Here in this article, as a current contribution
to the bibliography of tafsir, a list of the works of copyright and translation which was
prepared and printed in Turkish between 1980-2017 is made. However, as a difficulty of
bibliography studies, it is necessary to state that some of the works may have escaped the
attention anyway.
Subjects | Religious Studies |
---|---|
Journal Section | Articles |
Authors | |
Publication Date | December 31, 2017 |
Published in Issue | Year 2017 Volume: 4 Issue: 2 |