Synonymous Linguistics has considered as a main reason of Arabic
richness with vocabularies. And that mean the word has various meaning in the
holly Quran. This research deals with the linguistics differences of (Al
Akhath) concept in the Holly Quran. Explaining the linguistic origin of the
word, the word meaning in the Holly Quran throw some of the Euyates which are
mention the word (Al Akhath) then give the conclusion of the word meaning. And
I explaining the differences between the word and the (Al Akhath) meaning. The
research includes group of words which interpreted by scholars about the
meaning of (Al Akhath), such as Al Akhath (power of strike), Al batish (power
to strike), Al Khatf (Kidnapping), Al-safe'a (to Flap or stop), Al-kabth
(receipts), (Al tanawsh) (To reach). There are some language dictionaries and
interpretation books don't be accurate to explain the linguistic differences
among the various Synonymous in the Holly Quran, therefore researchers should
check the meaning of the words in the Holly Quran and don't be depending on
just close meaning.
Eş anlamlılık, Arap dilindeki kelime
zenginliğinin en önemli sebeplerinden sayılır ve eş anlamlılık ile farklı
lafızların aynı manaya gelmesi kastedilir.
Bu araştırma; ahz/الأخذ kelimesinin kökenini, Kur’ân-ı Kerîm’de bu kelimenin anlam
farklarını, Kur’ân’da âyetler içerisinde zikredildiğinde kazandığı anlamları,
özetle ne manaya geldiğini ve âyette geçen hâli ile ahz/الأخذ kelimesinin özgün anlamı arasındaki fark(lar)ı açıklamayı
hedeflemektedir.
Bu araştırmada, bir grup Kur’ân
kelimesi üzerine bir çalışma yapılmış ve çalışmaya ahz/الأخذ kelimesinden başlayarak müfessirlerin çoğunun ahz/الأخذ manası verdikleri kelimeler araştırılmış
ve ahz/الأخذ ile harf sırasına göre onunla aynı manaya
gelen “البطش، الخطف، السفع،
القبض، التناوش” gibi diğer kelimeler arasındaki anlam
farkları açığa çıkarılmıştır.
Bazı sözlük ve tefsîr kitaplarında
kelimelerin anlamları açıklanırken, Kur’ân-ı Kerîm’deki muhtelif eş anlamlı
kelimeler arasındaki anlam farklarına dikkat edilmediği görülür.
Buna göre Kur’ân araştırmaları yapan kişinin,
Kur’ân’da geçen kelimelerin anlamlarını iyice tedkîk etmesi ve
yaklaşık anlamlarıyla yetinmemesi gerekir
Primary Language | Turkish |
---|---|
Journal Section | Çeviriler |
Authors | |
Publication Date | April 28, 2019 |
Submission Date | March 20, 2019 |
Published in Issue | Year 2019 Issue: 3 |