Dillerin doğallıkları içinde başvurdukları
yollardan birisi de diğer dillerden ödünçlemeler yapmaktır. Bu ödünçlemeler ses
düzeyinden cümle düzeyine kadar olabilmektedir. Bu ödünçlemeler içinde en fazla
dikkat çekeni de sözcük düzeyindeki ödünçlemeler, alıntı sözcüklerdir. Dünya
dilleri gibi Türkçe de yazılı kaynaklardan takip edebildiğimiz kadarıyla Eski
Türkçe Dönemi de dâhil olmak üzere tarihî ve çağdaş tüm dönemlerinde alıntı
sözcükleri içinde barındırmıştır. Alıntı sözcüklerin dildeki sayılarının
arttığı her dönemde bu sözcüklerin Türkçeye geçiş hızlarını kesmek, Türkçecilik
bilinci ile hareket eden herkesin (devlet adamı, sanatçı, düşünür vd.nin) vazifelerinden birisi olmuştur.
Günümüzde dünya dillerinin içerisinde barındırdığı alıntı sözcük oranı ile
Türkçedeki alıntı sözcük oranının benzerlik gösterdiği bilinmektedir. Türkçenin
öğretimi hususunda büyük rol üstlenecek Türkçe öğretmeni adaylarının bu
sözcükler hakkındaki görüşlerinin ve bunlara yaklaşımlarının belirlenmesi
amacıyla gerçekleştirilen bu çalışmada nitel araştırma yöntemlerinden tarama
modeli kullanılmıştır. Araştırmanın çalışma grubunu, 2016-2017 eğitim öğretim
yılında Atatürk Üniversitesi Türkçe Eğitimi Ana Bilim Dalında öğrenim gören tüm
sınıf düzeylerinden ikişer kişi olmak üzere toplamda 8 Türkçe öğretmeni adayı
oluşturmaktadır. Türkçe öğretmeni adaylarının alıntı sözcüklerin dildeki
kullanımı ve bu sözcüklere ilişkin görüşlerinin alınması amacıyla geliştirilen
görüşme formu uygulanmıştır. Ses kayıt cihazıyla kaydedilen görüşme kayıtları
yazıya geçirilmiş; içerik analizi tekniği ile çözümlenerek ulaşılan veriler
kendi arasında sınıflandırmaya tabi tutularak kodlar oluşturulmuştur. Dildeki
çeşitliliği artırıp dilin devamlılığının sağlanması, canlılığının korunması
gibi özellikler taşıyan alıntı sözcükler hakkında Türkçe öğretmeni adaylarının
bu sözcükleri belirlerken bazı kurallardan hareket ettikleri, alıntı
sözcüklerin Türkçede bulunmasını normal karşıladıkları, bunu dilin olması
gereken bir süreci olarak gördükleri tespit edilmiştir. Türkçe öğretmeni
adaylarının aynı zamanda bu sözcüklerin fazla kullanımını hoş karşılamadıkları,
gerek özenti gerek teknoloji gerekse kitle iletişim araçlarının yabancı
sözcüklerin sıklıkla kullanılmasına sebep olmasını hoş karşılamadıkları ve
bunun Türkçede yozlaşmaya sebep olacağını öngördükleri, alıntı sözcük almak
yerine ilk önce Türkçenin tarihî ve çağdaş kaynaklarına başvurmak gerektiği ve
Türk Dil Kurumunun yeni sözcükler için karşılık bulma çalışmalarını olumlu
gördükleri yönünde temel görüşlere sahip oldukları sonuçlarına ulaşılmıştır.
One of the methods that languages apply in their
naturalness is to borrow from other languages. These borrowings can range from
phonology to syntax. The most noteworthy of these borrowings are morphological
borrowings and loan words. Like the languages of the world, Turkish has
contained loan words in all historical and contemporary periods including the
Old Turkish Period as far as we can follow from written sources. In every
period, when the number of loan words in the language increases, interrupting
the speed of these words into Turkish has been one of the duties of everyone
who acts with the Turkish consciousness (statesman, artist, thinker etc.) Today
it is known that the rate of loan words in world languages is similar to the
one in Turkish. In this study survey method, one of the qualitative research
methods, has been used to determine the views and approaches of the prospective
Turkish teachers who will play a major role in teaching Turkish. The study
group of the research consists of 8 prospective Turkish teachers, two students
of all grades ,studying at Ataturk University Turkish language teaching
department in 2016-2017 academic year. The interview form, developed to
understand the opinions of prospective Turkish teachers about the loan words
and the use of loan words in the language, has been applied. The recordings of
the interviews recorded with the voice recorder were transcribed and the
content analyzing technique was used to analyze the data and codes were formed.
It was found that prospective Turkish teachers acted according to some rules
while determining loan words which have features such as increasing the
diversity in the language and ensuring the continuity of the language and
preserving the viability of the language, that they accept the existence of
loan words in Turkish as a process that is the need of the language. On the
other hand they do not welcome the excessive use of loan words, because of
wannabe, technology and mass media tools' using loan words frequently. They
predicts that this will lead to corruption in Turkish and instead of using loan
words one must first refer to the historical and contemporary sources of
Turkish and it has been concluded that prospective Turkish teachers welcome the
Turkish language institution's finding correspondences for the new words.
Primary Language | Turkish |
---|---|
Subjects | Linguistics |
Journal Section | Turkish language, culture and literature |
Authors | |
Publication Date | September 21, 2019 |
Published in Issue | Year 2019 Issue: 16 |