The first records of the Chuvash language emerged after the arrival
of the Russian into the region. Among these records there were list that
were regarded as the first steps of the dictionary studies. The first period
works of Chuvash dictionaries are mostly in the form of word lists and they
were prepared by people who were not specialized in language studies.
After those first period works, especially parallel to missionary activities
in Russia, new vocabulary emerged as a result of language and translation
studies. The grammar and dictionary studies that were fulfilled in order for
the religious studies to be effective are utmostly important for the history
of the Chuvash language researches. Especially in Russia, a new and serious tradition of lexicography started when academical institutions started
studying in this field. We see the reflection of this development in Chuvash
lexicography. A wide range of dictionary corpus emerged after the studies
that became effective after academical institutionalization and missionary
efforts that were launched by world lists.
The article analyses the works published from the beginning to the
end as dictionaries published in Russia and out of Russia. The studies
conducted in Russia has been given in a hierarchical order. And they have
been put in a periodical order as the dictionary studies in Czarist Russia,
Soviet Russia, and the federation period post- Soviet Russia. The important words are defined in general. All the dictionaries found are classified
and listed with their tags. The system of Doğan Aksan were used for the
classification of the dictionaries and the tags of the studies have taken
place in this classification.
Many of the published dictionaries are naturally in Russia where
Chuvashes live. Many dictionaries were published during Tzardom, Soviet and post-Soviet period. They are mostly classified as from Russian to
Chuvash language and from Chuvash language to Russian. And there are
also many conceptional dictionaries in many fields.
In addition, In countries such as Finland, Germany and Turkey Chuvash dictionaries were also published. There are not many Chuvash language dictionaries published out of Russia.
Çuvaşçaya ait ilk kayıtlar onların yaşadıkları bölgeye Rusların gelişi ile ortaya çıkmıştır. Farklı amaçlarla yapılan ilk kayıtlar arasında
sözlükçülüğün de ilk adımları olarak değerlendirilen listeler yer almaktadır. Bu eserler farklı çalışmalar çerçevesinde zaman zaman da mesleği
dilcilik olmayanlar tarafından hazırlanmıştır. Bu ilk dönem eserlerinden
sonra özellikle Rusya’daki misyonerlik çalışmalarına paralel bir şekilde dil, tercüme çalışmaları yanında sözlükler de ortaya çıkmaya başlamıştır. Misyonerlik çalışmaları çerçevesinde dinî alandaki çalışmaların
daha verimli olması için yapılan gramer ve sözlük çalışmaları Çuvaşça
araştırmaları tarihi için çok önemlidir. Özellikle Rusya’da konuyla ilgili
akademik kurumların da faaliyete geçmesiyle ciddi bir sözlükçülük geleneğinin ortaya çıktığı görülmektedir. Bu gelişme Çuvaş sözlükçülüğüne
de yansımıştır. Kelime listeleri şeklinde başlayan misyonerlik çalışmaları çerçevesinde devam eden ve akademik kurumsallaşma ile zenginleşen çalışmalarda zengin bir sözlük külliyatı ortaya çıkmıştır. Makalede
başlangıcından günümüze kadar geçen süre içerisinde yayımlanan sözlükler Rusya ve “Rusya dışında yayımlananlar olarak biçiminde sınıflandırılarak işlenmiştir. Rusya’da yapılan çalışmalar kronolojik bir düzen
içerisinde verilmiştir. Çarlık Rusyası, Sovyet Rusyası ve Sovyet Rusya
sonrası federasyon döneminde sözlük çalışmaları şeklinde dönemlere ayrılmıştır. Önemli görülen sözlükler genel hatlarıyla tanıtılmıştır. Tespit
edilen bütün sözlükler tasnif edilerek tam künyeleriyle birlikte verilmiştir.
Sözlüklerin tasnifinde Doğan Aksan’ın sınıflandırması esas alınmış eserlerin tam künyeleri bu sınıflandırmada yer almıştır. Sözlük yayınlarının
büyük bir bölümü doğal olarak Çuvaşların yaşadığı Rusya’dadır. Çarlık,
Sovyet ve Sovyet sonrası dönemde çok sayıda sözlük yayımlanmıştır. Bu
sözlükler arasında Rusçadan Çuvaşçaya veya Çuvaşçadan Rusçaya olanlar ağırlıktadır. Özellikle farklı alanlara ait çok sayıda terimler sözlüğü
yayımlanmıştır. Bunun dışında Finlandiya, Almanya, Türkiye gibi bazı ülkelerde de Çuvaşça sözlükler yayımlanmıştır. Rusya dışında yayımlanan
Çuvaşça sözlüklerin sayısı çok fazla değildir.
Primary Language | Turkish |
---|---|
Subjects | Language Studies |
Journal Section | Articles |
Authors | |
Publication Date | March 29, 2019 |
Published in Issue | Year 2019 Issue: 47 |