Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

Türkiye’de Modern Arap Edebiyatı Alanında Yayımlanan Eserlerin Nicel ve Nitel Analizi

Yıl 2021, Cilt: 9 Sayı: 3, 659 - 670, 28.06.2021
https://doi.org/10.18506/anemon.616188

Öz

Bu çalışma Cumhuriyet Türkiye’sinde harf inkılabının yapıldığı 1928 ila 2018 yılları arasında yayım-lanan Modern Arap Edebiyatı ile ilgili eserlerin genel bir değerlendirmesini içermektedir. Çalışmaya dâhil edilen türler arasında lisansüstü çalışmalar, çeviri ve telif kitaplar ile makaleler yer alırken diğer türdeki eserler bu araştırmada yer almamıştır. Çalışmadaki makaleler araştırmanın içinde verilmiş olan alan ile ilgili otuz altı akademik dergi taranarak, tezler ise İSAM ve YÖK internet siteleri üzerinden tespit edilmiştir. Araştırma sonucunda, Türkiye’de yüz yıla yakın bir sürede Modern Arap Edebiyatı alanında hangi eser ve yazarların daha çok çalışıldığı, hangi isimlere daha çok odaklanılması gerektiği hem teknik hem de tematik anlamda tespit edilecek boşluk ile bu alanda çalışmak isteyen araştırmacı-lara yol gösterici mahiyette olacağı düşünülmektedir.

Kaynakça

  • Ceviz, N. (2002). Nüsha - Şarkiyat araştırmaları dergisi, Ekev., (VI) 11, 235-237.
  • Cibran, H. (1946). Hak erenler. (Ö. R Doğrul, Çev.) İstanbul: Ahmet Halit kitabevi.
  • Dağbaşı, G., (2017). Arapçadan Türkçeye yapılan şiir çevirilerinin dil, estetik ve üslup bakımından incelenmesi (Yayımlanmamış doktora tezi). Gazi üniversitesi eğitim bilimleri enstitüsü, Ankara.
  • Demirayak, K. & Çöğenli, M. S. (2000). Arap edebiyatında kaynaklar. Erzurum: Atatürk üniversitesi fen- edebiyat fakültesi yayınları.
  • Demirayak, K. (2016). Arap İslam edebiyatı literatür bilgisi. İstanbul: Cantaş yayıncılık.
  • Eren, A. C. & Açer, M. (2001). Atatürk Üniversitesi fen - edebiyat fakültesi doğu dilleri ve edebiyatları bölümünde yapılan Arap dili ve edebiyatı ile ilgili çalışmalar dizini (1967-2001). Erzurum: Atatürk üniversitesi fen- edebiyat fakültesi yayınları.
  • Göktaş B. (2011). 1990-2008 yılları arası Arapçadan Türkçeye yapılan edebî eser çevirileri üzerine bir inceleme (Yayımlanmamış yüksek lisans tezi). İstanbul üniversitesi sosyal bilimler enstitüsü, İstanbul.
  • Harmancı, A. (2015). Yazının yükü. İstanbul: İz yayıncılık.
  • Işık, R. (2016). Diyarbakır Ziya Gökalp yazma eser kütüphanesindeki sarfa dair yazma eserler bibliyografyası. Selçuk üniversitesi edebiyat fakültesi dergisi, 35, 245-258.
  • Kadir, A. & Timuçin, A. (1974). Filistin şiiri. İstanbul: Hilal matbaası.
  • Kanar, M. (2014). Ülkemizde şarkiyatçılığın özeleştirisi. Doğu esintileri, 1, 1-11.
  • Karabacak, E & Tahaoğlu, T. Ö., (1993). Arap dili, edebiyatı, kültürü, sanatı ve tarihi üzerine yapılan bilimsel çalışmalar bibliyografyası I. İstanbul: Boğaziçi üniversitesi matbaası.
  • Öz, A. (2009). Türkçede Mısır öyküsü ve romanına kuş bakışı. Hece öykü, 31, 70-82.
  • Uzunoğlu, M. V. (2003). Türkiye’de Arap dili alanında yapılan yüksek lisans ve doktora tezleri (1956-2002). Nüsha, 8, 7-32.
  • Uzunoğlu, M. V. (2005). Türkiye’de Arap dili alanında yapılan yüksek lisans ve doktora tezleri- II (1956-2004). Nüsha, 17, 7-36.
  • Uzunoğlu, M. V. (2015). Türkiye’de Arap dili alanında yapılan yüksek lisans ve doktora tezleri -III (1956-2013). Nüsha, 40, 1-52.
  • Yazıcı, H. (2002). Şarkiyat mecmuası. Nüsha, 4, 7-16.
  • Yetiş, İ. (2008). Türkçede çağdaş Filistin öyküsü. Hece öykü, 25, 82-87.
  • Yıldız, Ş. (2015). “Katkat Yasemin” adlı şiir çevirisi üzerine bir eleştiri. Selçuk üniversitesi edebiyat fakültesi dergisi, 0 (23), 179-192.
  • Zeydan, C. (1944). Kureyş bakiresi, (S. M. Yurdatap, Çev.) İstanbul: Ahmet Saidoğlu Kitabevi.

Quantitative and Qualitative Analysis of the Published Works of Modern Arabic Literature Areas in Turkey

Yıl 2021, Cilt: 9 Sayı: 3, 659 - 670, 28.06.2021
https://doi.org/10.18506/anemon.616188

Öz

This study was made in Republican revolution of letters published in Turkey from 1928 to 2018, which includes an overview of the relevant works of modern Arabic literature. Master's and doctoral theses, translation and books and articles, the other types were not included in this study. The articles in the study were determined by scanning thirty-six academic journals related to the field, and the theses were determined on ISAM and YÖK websites. In Modern Arabic Literature a hundred years Turkey which works and authors, which names to greater focus and technique should be both thema-tic sense, guiding nature is considered to be the researchers who want to work in this field with the space to be deter-mined.

Kaynakça

  • Ceviz, N. (2002). Nüsha - Şarkiyat araştırmaları dergisi, Ekev., (VI) 11, 235-237.
  • Cibran, H. (1946). Hak erenler. (Ö. R Doğrul, Çev.) İstanbul: Ahmet Halit kitabevi.
  • Dağbaşı, G., (2017). Arapçadan Türkçeye yapılan şiir çevirilerinin dil, estetik ve üslup bakımından incelenmesi (Yayımlanmamış doktora tezi). Gazi üniversitesi eğitim bilimleri enstitüsü, Ankara.
  • Demirayak, K. & Çöğenli, M. S. (2000). Arap edebiyatında kaynaklar. Erzurum: Atatürk üniversitesi fen- edebiyat fakültesi yayınları.
  • Demirayak, K. (2016). Arap İslam edebiyatı literatür bilgisi. İstanbul: Cantaş yayıncılık.
  • Eren, A. C. & Açer, M. (2001). Atatürk Üniversitesi fen - edebiyat fakültesi doğu dilleri ve edebiyatları bölümünde yapılan Arap dili ve edebiyatı ile ilgili çalışmalar dizini (1967-2001). Erzurum: Atatürk üniversitesi fen- edebiyat fakültesi yayınları.
  • Göktaş B. (2011). 1990-2008 yılları arası Arapçadan Türkçeye yapılan edebî eser çevirileri üzerine bir inceleme (Yayımlanmamış yüksek lisans tezi). İstanbul üniversitesi sosyal bilimler enstitüsü, İstanbul.
  • Harmancı, A. (2015). Yazının yükü. İstanbul: İz yayıncılık.
  • Işık, R. (2016). Diyarbakır Ziya Gökalp yazma eser kütüphanesindeki sarfa dair yazma eserler bibliyografyası. Selçuk üniversitesi edebiyat fakültesi dergisi, 35, 245-258.
  • Kadir, A. & Timuçin, A. (1974). Filistin şiiri. İstanbul: Hilal matbaası.
  • Kanar, M. (2014). Ülkemizde şarkiyatçılığın özeleştirisi. Doğu esintileri, 1, 1-11.
  • Karabacak, E & Tahaoğlu, T. Ö., (1993). Arap dili, edebiyatı, kültürü, sanatı ve tarihi üzerine yapılan bilimsel çalışmalar bibliyografyası I. İstanbul: Boğaziçi üniversitesi matbaası.
  • Öz, A. (2009). Türkçede Mısır öyküsü ve romanına kuş bakışı. Hece öykü, 31, 70-82.
  • Uzunoğlu, M. V. (2003). Türkiye’de Arap dili alanında yapılan yüksek lisans ve doktora tezleri (1956-2002). Nüsha, 8, 7-32.
  • Uzunoğlu, M. V. (2005). Türkiye’de Arap dili alanında yapılan yüksek lisans ve doktora tezleri- II (1956-2004). Nüsha, 17, 7-36.
  • Uzunoğlu, M. V. (2015). Türkiye’de Arap dili alanında yapılan yüksek lisans ve doktora tezleri -III (1956-2013). Nüsha, 40, 1-52.
  • Yazıcı, H. (2002). Şarkiyat mecmuası. Nüsha, 4, 7-16.
  • Yetiş, İ. (2008). Türkçede çağdaş Filistin öyküsü. Hece öykü, 25, 82-87.
  • Yıldız, Ş. (2015). “Katkat Yasemin” adlı şiir çevirisi üzerine bir eleştiri. Selçuk üniversitesi edebiyat fakültesi dergisi, 0 (23), 179-192.
  • Zeydan, C. (1944). Kureyş bakiresi, (S. M. Yurdatap, Çev.) İstanbul: Ahmet Saidoğlu Kitabevi.
Toplam 20 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Bölüm Araştırma Makalesi
Yazarlar

Hasan Harmancı 0000-0001-6801-0692

Yayımlanma Tarihi 28 Haziran 2021
Kabul Tarihi 23 Şubat 2021
Yayımlandığı Sayı Yıl 2021 Cilt: 9 Sayı: 3

Kaynak Göster

APA Harmancı, H. (2021). Türkiye’de Modern Arap Edebiyatı Alanında Yayımlanan Eserlerin Nicel ve Nitel Analizi. Anemon Muş Alparslan Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, 9(3), 659-670. https://doi.org/10.18506/anemon.616188

Anemon Muş Alparslan Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi Creative Commons Atıf-GayriTicari 4.0 Uluslararası Lisansı (CC BY NC) ile lisanslanmıştır.