Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğrenenlerin Türk Kültürüne İlişkin Algıları
Yıl 2023,
Cilt: 8 Sayı: 2, 393 - 420, 29.09.2023
Elif Eda Sarıkaya
,
İbrahim Doyumğaç
,
Sunay Akkaya
,
Fatih Kana
Öz
Dil öğrenimi, hedef dilin temel becerilerini ve bütün kurallarını öğrenmekten ibaret değildir. Dil öğrenmek; kültür öğrenme, kültürel etkileşimde bulunma ve kültürel etkileşime katılma sürecini de ifade etmektedir. Dilin kültürün taşıyıcısı olduğu dikkate alınarak bu çalışmada, yabancı dil olarak Türkçe öğrenenlerin Türk kültürüyle ilgili algılarının belirlenmesi amaçlanmıştır. Bu amaçla Türkiye’de yabancı dil olarak Türkçe öğrenmekte olan C1 düzeyindeki 23 öğrenci ile görüşme yapılmıştır. Durum çalışmasına dayanan araştırmanın çalışma grubunu, 2022-2023 eğitim öğretim yılında Türkiye’de bir devlet üniversitesinin TÖMER’i bünyesinde öğrenim gören C1 düzeyinde 23 yabancı öğrenci oluşturmaktadır. Yarı yapılandırılmış görüşme formuyla toplanan verilerin çözümlenmesinde betimsel analiz tekniği kullanılmıştır. Çalışmanın sonunda ise yabancı dil olarak Türkçe öğrenenlerin Türk insanını samimi, saygılı, yardımsever, misafirperver vb. özelliklerle algıladıkları; Türk insanının maddi ve manevi değerlerini koruyan ve inançlarına bağlı insanlar olduğu düşüncesine sahip oldukları tespit edilmiştir. Bununla birlikte yabancı dil olarak Türkçe öğrenenlerin Türk kültürünün zengin bir geçmişe sahip olduğu düşüncesinde oldukları sonucuna da ulaşılmıştır. Ayrıca bu çalışmada, yabancı dil olarak Türkçe öğrenen öğrencilerin Türk kültürünü sırasıyla diziler/filmler, yurt dışındaki Türk okulları, üniversiteler, internet (YouTube gibi), yakın çevre, gezi ve kitaplar aracılığıyla tanıdıkları sonucuna da ulaşılmıştır.
Destekleyen Kurum
Bu çalışmayı destekleyen herhangi bir kurum bulunmamaktadır.
Kaynakça
- [1] Açıkgöz, E. S. (2018). Yabancı dil olarak Türkçe öğretimi ders kitaplarında
kültür aktarımı: Yeni Hitit yabancılar için Türkçe ders kitabı: (A1-A2
Düzeyi.Yüksek lisans tezi.Gaziosmanpaşa Üniversitesi, Tokat.
- [2] Akcaoğlu, C. (2017). Somut olmayan kültürel miras ve yabancı dil olarak
Türkçe öğretiminde kullanımı.Yüksek lisans tezi. Hacettepe Üniversitesi,
Ankara.
- [3] Akkaya, S. (2020). Somut olmayan kültürel miras kapsamında dil müzeleri.
G. Aydın (Eds.), Yabancı/ikinci dil öğretiminde kültür ve kültürel
etkileşim içinde (s. 313-341). Pegem Akademi.
- [4] Barcın, S. (2018). Türk Soylulara Türkçe öğretiminde kültür aktarım
aracı olarak atasözleri ve deyimlerin kullanımı: Kırgızistan-Türkiye manas üniversitesi altın köprü Türkçe öğretimi ders kitabı (B1 Seviyesi). Aydın
Tömer Dil Dergisi, 3(2), 1-16.
- [5] Barın, E. (1994). Yabancılara Türkçenin öğretimi metodu. Ankara Üniversitesi
Tömer Dil Dergisi, 17, 53- 56.
- [6] Başar, U. (2021). Yabancılara Türkçe öğretiminde Yunus Emre’nin şiir
ve menkıbelerinden yararlanma. Afyon Kocatepe Üniversitesi Sosyal Bilimler
Dergisi, 23(Yunus Emre ve Türkçe Özel Sayısı), 112-122.
- [7] Bayraktar, S. (2015). Yeni Hitit 1 yabancılar için Türkçe ders kitabının
kültür aktarımı açısından incelenmesi. Hacettepe Üniversitesi Yabancı Dil
Olarak Türkçe Araştırmaları Dergisi, 2, 7-23.
- [8] Bilgin, N. (2006). Sosyal bilimlerde içerik analizi teknikler ve örnek
çalışmalar. Ankara: Siyasal Kitabevi.
- [9] Bogdan, R. C. ve Biklen, S. K. (2007). Qualitative research for education:
An introduction to theory and methods. (5th ed.). Allyn and Bacon
- [10] Boylu, E.,ve Başar, U. (2018). Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminin
kültürel boyutu: Türkçe kalıp sözlerin farslara öğretimi. Türklük Bilimi
Araştırmaları, (43), 31-52.
- [11] Bölükbaş, F. ve Keskin, F. (2010). Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde
metinlerin kültür aktarımındaki işlevi. Turkısh Studies, 5 (4), 221-
235.
- [12] Börekçi, M. (2006). Atatürk-dil ve kültür. Atatürk Üniversitesi Türkiyat
Araştırmaları Enstitüsü Dergisi, 12(31), 15-21.
- [13] Büyüköztürk, Ş., Kılıç Çakmak, E., Akgün, Ö. E., Karadeniz, Ş.ve
Demirel, F. (2019). Eğitimde bilimsel araştırma yöntemleri (26. baskı).
Pegem Akademi.
- [14] Caner, M., Direkçi, B. ve Kurt, B. (2019). Yabancı dil olarak Türkçe
öğretiminde kültür aktarımına ilişkin öğretmen adaylarının görüşleri.
Journal of Language Education and Research, 5(2), 76-92.
- [15] Caner, M., Direkçi, B.ve Kurt, B. (2019). Yabancı dil olarak Türkçe
öğretiminde kültür aktarımına ilişkin öğretmen adaylarının görüşleri.
- [16] Creswell, J. W. (2017). Karma yöntem araştırmalarına giriş. M. Sözbilir
(Çev. Ed.). Pegem Akademi (Çalışmanın orijinali 2007’de yayımlanmıştır.)
- [17] Çağlak, N. (2023). Yabancı dil olarak Türkçe öğretimi setlerinde geleneksel
el sanatları: Yedi İklim seti örneği. Aydın Tömer Dil Dergisi, 8
(1), 93-111.
- [18] Çakır, R. (2020). Yabancı dil olarak Türkçenin öğretimi alanında
hazırlanan yedi iklim kitap setinin anonim Türk halk edebiyatı unsurları
açısından incelemesi, Uluslararası Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi
Dergisi, 3 (2), 206-230.
- [19] Çangal, Ö. (2020). Yabancılara Türkçe öğretiminde sosyal medya
kullanımının yazma becerisine yönelik öğrenci görüşleri. Tokat Gaziosmanpaşa
Üniversitesi Sosyal Bilimler Araştırmaları Dergisi, I/II (Özel
Sayı), 52-61.
- [20] Çelik, H. (2014). Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenenlerin Türkiye’de
kültüre ve dine ait algıları. Hacettepe Üniversitesi Yabancı Dil Olarak
Türkçe Araştırmaları Dergisi, (1),41-52.
- [21] Çelik, H. ve Genç, A. (2019). Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretiminde
Bir Motivasyon ve Kültür Aktarım Aracı: Gezi-Gözlem Etkinlikleri.
Eskişehir Osmangazi Üniversitesi Türk Dünyası Uygulama ve Araştırma
Merkezi Eğitim Dergisi, 4 (1), 42-53.
- [22] Çoban, İ. (2022). Yabancılara Türkçe öğretiminde müziğin yeri: bir
horon örneği. Bezgek Yabancılara Türkçe Öğretimi Dergisi, 1 (1), 20-37.
- [23] Dağdeviren, İ.ve Ogur, E. (2021). Yabancılara Türkçe öğretiminde
efsane türü metinlerden hareketle kültür aktarımı. Turkish Studies-Language,
16(3), 1831-1852.
- [24] Dağdeviren, İ. (2019). Yabancılara Türkçe öğretiminde efsane türü
metinlerden hareketle kültür aktarımının değerlendirilmesi.Yüksek lisans
tezi. Bursa Uludağ Üniversitesi,Bursa.
- [25] Demir, A.ve Açık, F. (2011). Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminde
kültürlerarası yaklaşım ve seçilecek metinlerde bulunması gereken
özellikler. Türklük Bilimi Araştırmaları, 30, 51-72.
- [26] Demirtaş, İ. (2021). Yabancılara Türkçe öğretiminde kullanılan ders
kitaplarındaki atasözü ve deyimlerin kültür aktarımına katkısı.Yüksek lisans
tezi.Nevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi, Nevşehir.
- [27] Doyumğaç, İ. (2022). Yabancı Dil Olarak Türkçe eğitmenlerinin sınıf
yönetiminde karşılaştıkları sorunlar ve çözüm önerileri. Çocuk Edebiyat
ve Dil Eğitimi Dergisi, 5(2), 179-200.
- [28] Erdem, M. D., Gün, M.ve Karateke, B. (2015). İleri seviye için hazırlanan
İstanbul yabancılara Türkçe öğretim setinin kültür aktarımı açısından
incelenmesi. International Journal of Language Academy, 3(1), 8-17.
- [29] Erdem, M. V. (2018). Yabancılara Türkçe öğretiminde çizgi film kullanımına
ilişkin öğretici görüşlerinin incelenmesi.Yüksek lisans tezi. Adıyaman
Üniversitesi,Adıyaman..
- [30] Erdil, M. (2018). Türkçe okutmanlarına ve yabancı öğrencilere göre
İstanbul yabancılar için Türkçe ders kitaplarında (A1-A2) kültür aktarımı.
International Journal of Languages’ Education and Teaching, 6(1), 337-
357.
- [31] Göçer, A. (2012). Dil kültür ilişkisi ve etkileşimi üzerine. Türk Dili,
50-57.
- [32] Güleç, İ.ve İnce, B. (2013). Türkçe öğrenen yabancıların günlük yaşama
ilişkin kültürel algıları üzerine bir araştırma. Sakarya University Journal
of Education, 3(3), 95-106.
- [33] Güleç, İ.ve Ömeroğlu, E. (2020). Yabancılara Türkçe öğretiminde
kültür etkileşimi. Nobel Akademik.
- [34] Gün, M. (2015). Yabancılara Türkçe öğretimi veren öğretim elemanlarının
Adıyaman ili çadır kent bölgesinde Türkçe öğrenen Suriyeli mültecilere
Türk kültürü aktarımına ilişkin görüşleri. Cappadocia Journal of
History and Social Sciences, 5, 119-138.
- [35] Gün, M.ve Çeri, N. (2021). Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde
kültür aktarımında müzelerin kullanılması. Littera Turca Journal of Turkish
Language and Literature, 7(4), 1275-1291.
- [36] Güvenç, B. (1979). İnsan ve kültür. Remzi Kitabevi.
- [37] UNESCO (1982). Mexico city declaration on cultural policies world
conference on cultural policies. https://culturalrights.net/descargas/drets_
culturals401.pdf 20.08.2023 tarihinde erişilmiştir.
- [38] İşcan, A. (2011). Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde filmlerin yeri
ve önemi. Turkish Studies, 6(3), 939-948.
- [39] İşcan, A. (2017). Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde kültür aktarım
aracı olarak filmlerden yararlanma. Atatürk Üniversitesi Türkiyat
Araştırmaları Enstitüsü Dergisi, (58), 437-452.
- [40] İşcan, A.ve Yassıtaş, T. (2018). Yabancı dil olarak Türkçe öğretimi
ders kitaplarında kültür aktarımı: Yedi iklim Türkçe öğretim seti örneği
(B1-B2 düzeyi). Aydın TÖMER Dil Dergisi, 3(1), 47-66.
- [41] İşcan, İ.ve Aktürk, Y. (2014). Televizyon dizilerinin Türkçenin yabancı
dil olarak öğretiminde kullanımı: seksenler dizisi örneği. International
Journal of Language Academy, 2(4), 234-246.
- [42] Kaçmaz, E.ve Demirtaş, İ. (2021). Yabancılara Türkçe öğretimi setlerindeki
atasözleri ve deyimlerin kültür aktarıcılığı görevi: Yedi iklim Türkçe
ders kitabı (C1) örneği. International Journal of Languages’ Education
and Teaching, (9.2), 77-100.
- [43] Kalenderoğlu, İ. (2015). Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminde
kullanılan temel düzey (A1, A2) ders kitaplarında kültür aktarımı. 21. Yüzyılda
Eğitim ve Toplum, 4(12), 73-83.
- [44] Kalfa, M. (2013). Yabancılara Türkçe öğretiminde sözlü kültür unsurlarının
kullanımı. Milli Folklor, 25(97).
- [45] Kana, F.ve Nazik, N. (2023). Türkiye’de yaşayan Türkçe öğrenmiş
yabancıların Türk kültürüne karşı tutumları. F. Kana, (Ed.). Türkçe eğitiminde
güncel araştırmalar içinde (s. 139-166). İstanbul: Holistence publications.
- [46] Kaplan, K. (2021). Yunus Emre Enstitüsü Türkçe öğretim seti (temel
seviye a1) ders kitabında kullanılan görsellerle sağlanan kültür aktarımının
değerlendirilmesi. Uluslararası Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi
Dergisi, 4 (1), 78-92.
- [47] Karaağaç, G. (2013). Dil Bilimi terimleri sözlüğü. Türk Dil Kurumu.
- [48] Karababa, Z. C.ve Üstünsoy-Taşkın, S. (2012). Yabancı dil olarak
Türkçe öğretiminde kullanılan ders kitaplarının öğretmen görüşleri çerçevesinde
değerlendirilmesi. Dil Dergisi, 157, 65-80.
- [49] Kılıç, F. (2019). Kültürel ögeler açısından yabancı dil olarak Türkçe
öğretiminde kaynak incelemesi: Türkçeye yolculuk b1-b2 ve altay Türkçe
öğreniyorum b1-b2 örnekleri.Yüksek lisans tezi. Sakarya Üniversitesi,Sakarya.
- [50] Kırbaş, G.ve Doğanay, H. (2015). Yabancı dil olarak Türkçe öğretimi/
öğreniminde dizi ve filmler. International Journal of Languages’ Education
and Teaching, 1052-1061.
- [51] Kocayanak, D. (2019, 25-26 Nisan). Yabancı dil olarak Türkçe ders
kitaplarında kültür aktarımı: Türkçeye yolculuk öğretim seti örneği: (A1-
A2 düzeyi) [Tam metin]. Prof. Dr. Sedat Sever Armağan Türkçe eğitimi ve
çocuk edebiyatı kurultayı (s. 160-170), Ankara: Ankara Üniversitesi Yayınları.
- [52] Kutlu, A. (2015). Yabancılara Türkçe öğretiminde kültürün araç olarak
kullanımı: Gazi yabancılar için Türkçe öğretim seti örneği (B1-B2 Seviyesi).
Kastamonu Eğitim Dergisi, 23(2), 697-710. https://dergipark.org.
tr/en/pub/kefdergi/issue/22599/241440
- [53] Maxwell, J. A. (1996). Qualitative research design: An interactive
approach. California: SAGE Publications.
- [54] Melanlıoğlu, D. (2013). Kültürler arası iletişim odaklı yaklaşım. M.
Durmuş ve A. Okur (Ed.). Yabancılara Türkçe öğretimi el kitabı içinde (s.
129-134). Ankara: Grafiker Yayınları.
- [55] Merriam, S. B. (2009). Qualitative research: A guide to design and
implementation (2nd ed.). Jossey-Bass.
- [56] Moralı, G.ve Göçer, A. (2019). Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde
kültür paylaşımına yönelik öğretmen görüşleri. Ana Dili Eğitimi Dergisi,
7(4), 1115-1129.
- [57] Mutlu, H. H.ve Set, G. (2020). Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde
kullanılan C1 seviye ders kitaplarındaki kültür unsurlarının incelenmesi
(Gazi yabancılar için Türkçe-İstanbul yabancılar için Türkçe). Dil Dergisi,
1 (171), 91-108.
- [58] Okur, A.ve Keskin, F. (2013). Yabancılara türkçe öğretiminde kültürel
ögelerin aktarımı: İstanbul yabancılar için Türkçe öğretim seti örneği. The
Journal of Academic Social Science Studies, 6 (2), 1619-1640. 10.9761/
jasss_686
- [59] Ökten, C. E.ve Kavanoz, S. (2014). Yabancı dil olarak Türkçe öğretimini
hedefleyen ders kitaplarında kültür aktarımı. Turkish Studies, 9(3),
845-862.
- [60] Özkan, E. (2017). Yabancı dil olarak Türkçe öğretimi ders kitaplarında
Türk kültür ögeleri olarak atasözleri ve deyimler. International Journal
Of Socıal Humanıtıes Scıences Research, 4(10), 295-300.
- [61] Saygılı, D. ve Kana, F. (2018). Yabancı dil olarak Türkçe öğreten
öğretmenlerin kültürlerarası duyarlılığı. Ana Dili Eğitimi Dergisi, 6(4),
1041-1063.
- [62] Sever, P. (2019). Yeni Hitit dil öğretim seti ile Yedi İklim öğretim setinin
Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminde kültür aktarımı açısından
karşılaştırılması. Yüksek Lisans Tezi. Nevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi
Sosyal Bilimler Enstitüsü, Nevşehir
- [63] Seyrek, S. (2020). Dil-kültür ilişkisi doğrultusunda yabancı dil öğretimi.
International Journal of Teaching Turkısh as a Foreıgn Language,
3 (2), 165-186.
- [64] Tanrıkulu, L.ve Çelik, S. (2019). Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde
broşürlerin kültür aktarımında kullanımı. Zeitschrift für Forschungen
zur deutschen Sprache und Literatur, 1(2), 62-73.
- [65] Türk Dil Kurumu, (2023). https://sozluk.gov.tr/ Erişim Tarihi:
04.05.2023
- [66] Terzioğlu, Y. (2013). Türk soylulara Türkiye Türkçesi öğretimi: Yesevi
Türkçe öğretim seti örneği.Doktora Tezi. Hacettepe Üniversitesi,Ankara
- [67] Turgut-Yeşilyurt, E. (2019). Yabancılara Türkçe öğretiminde kültür
aktarımında nasreddin hoca fıkralarının b2 seviyesinde değerlendirilmesi.
Yüksek lisans tezi. Yıldız Teknik Üniversitesi,İstanbul.
- [68] Türkben, T. ve Alptekin, E. (2022). Yabancılara Türkçe öğretiminde
dijital öyküleme aracılığıyla kültürel ögelerin aktarımı. Aydın Tömer Dil
Dergisi, 7 (1), 23-58.
- [69] Yavuzel, S. T. (2020). Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminde kültürel
aktarım açısından türkülerin önemi. Yüksek lisans tezi. Bursa Uludağ
Üniversitesi,Bursa.
- [70] Yıldırım, A.ve Şimşek, H. (2013). Sosyal bilimlerde nitel araştırma
yöntemleri (9. baskı). Seçkin
- [71] Yıldız, N. ve Karagöl, E. T. (2022). Ankara’da öğrenim gören Suriyeli
lisansüstü öğrencilerin çok kültürlülük ve kimlik bağlamında sosyal uyum
algıları. Toplum ve Sosyal Hizmet, 33 (1), 41-68.
- [72] Yıldız, Ü. (2015). Yabancı dil olarak Türkçe öğretimi bağlamında
Türk dili ve kültürü merkezlerinin işlevselliği. Turkish Studies-International
Periodical for the Languages, Literature and History of Turkish or
Turkic, 10 (4), 983-1004.
- [73] Yılmaz, D. (2022). Türkçe ders kitaplarındaki erdemler teması metinlerinde
yer alan kalıp sözler. Uluslararası Türkoloji Araştırmaları ve
İncelemeleri Dergisi, 7(2), 15-34.
- [74] Yılmaz, M., Tezcan, A. ve Doyumğaç, İ. (2018). Yabancı dil olarak
Türkçe öğretimi eğitmenlerinin Türkçe öğretim yöntemi hakkındaki görüşleri.
International Journal of Language Academy,6(2), 263-280.
- [75] Yılmaz, F.ve Ertürk-Şenden, Y. (2015). Yabancılara Türkçe öğretiminde
kalıp sözler: Babam ve oğlum film örneği. The Journal of Academic
Social Science Studies, 32, 187-202.
- [76] Yin, R. K. (2018). Case study research and applications: Design and
methods (6th ed.), Sag.