Bu yazıda XVI. yüzyıla ait on transkripsiyonlu metinde geçen ad+fiil
yapısındaki eşdizimlilikler, Türkçenin tarihî sözlüğüne katkı olmak
üzere derlenmiştir. Daha sonraki yüzyıllara ait malzeme daha boldur.
Bununla beraber, az da olsa tespit edilen örneklerden dilin gelişimine
dair bazı bilgiler elde edilebilmektedir. Eşdizimlilik daima beraber
kullanılagelen sözler öbeği anlamına gelmektedir. Böyle yapılar, anlamı
bileşenlerinden çıkarılabilenler ve mecazi anlama geçmiş olanlar olmak
üzere iki grupta incelenmektedir. Daha ziyade birer kelime türetme
eki olarak işletilen etmek ve olmak fiilleri bu çalışmaya alınmamıştır.
Diğer yandan, türetme ile deyim arasında bulunan boş ol- yapısı listeye
dâhil edilmiştir. Derlenen eşdizimlilikler, bu çalışmada anlamları
değiştirilmeden, Türkçeye çevrilmeden, kaynakta bulunduğu şekliyle
kaydedilmiştir. Kayıtlar, mümkün olduğunca kaynaktaki imlaya yakın
bir şekilde okunarak, kelimelerin muhtemel telaffuzlarının gösterilmesi
amaçlanmıştır. Makalenin sonuna eşdizimliliklerde geçen adların dizini
eklenmiştir. Çalışmada 78 eşdizimlilik yapısı kaydedilmiştir; bu sayıya
fiillerin edilgen ve ettirgen şekilleri dâhil değildir. Taranan eserlerde en
çok isimle eşdizimlilik yapısı oluşturanların, sırasıyla gel-, ver- ve vurfiillleri
olduğu görülmektedir.
eşdizimlilik Türk dili tarihî dilbilim Türkçe çeviri yazılı metinler
The paper presents nominal-verbal collocations extracted from ten 16th
century transcription texts, as a contribution to a historical dictionary
of Turkish collocations. Material from later centuries is more abundant;
examples discussed here, though few, can nevertheless provide insights
into the evolution of the language. The Turkish term eşdizimlilik can be
ambiguous as it is used to describe both phrases whose meaning can be
guessed from the component words, i.e. English collocations, and phrases
with a new, figurative meaning – English idioms. Constructions with the
verbs etmek and olmak, which function more as derivational suffixes than
separate words, were excluded from the study. That said, the phrase boş
ol- has been included here because the verb ol- seems to be on the border
between derivation and phraseology as a result of the non-intuitive
semantic evolution. The analyzed collocations have been adduced as they
appear in the sources, without translating their meanings into Turkish. In
order to show their possible pronunciations, the original orthography has
been followed as closely as possible. An index of names occurring in the
collocations has been appended at the end of the article. Overall, the study
presents 78 collocations, not counting passive and imperative variants.
The most frequently occurring verbs are, in order, gel-, ver-, and vur-.
collocations Turkish historical linguistics Turkish transcription texts
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Konular | Dilbilim (Diğer) |
Bölüm | Araştırma Makaleleri |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 7 Haziran 2024 |
Gönderilme Tarihi | 8 Aralık 2023 |
Kabul Tarihi | 20 Aralık 2023 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2024 Cilt: 3 Sayı: 1 |
Deniz Demiryakan