Burada yer almayan kısa başlıklar ve semboller için Uigurisches Wörterbuch’un ilk fasikülündeki kaynakçaya ve yine bu sözlüğün 2–4. fasiküllerinde yer alan ilave kaynakçaya bakınız.
AALTO PENTTI AALTO: Notes on the Altan Gerel. Helsinki 1950. (Studia Orientalia edidit Societas Orientalis Fennica. 14, 6.)
COUVREUR F. S. COUVREUR: Dictionaire classique de la langue chinoise. 3. baskı. Ho Kien Fou 1911.
FRAUWALLNER E. FRAUWALLNER: Amalavijñānam und Ālayavijñānam. Ein Beitrag zur Erkenntnislehre des Buddhismus. Beiträge zur indischen Philologie und Altertumskunde. Walther Schubring zum 70. Geburtstag dargebracht … Hamburg 1951. (Alt- und neu-indische Studien. 7.) s. 148-159.
Hui-li Hui-li [慧立]: Datang daciensi sanzang fashi zhuan [大唐大慈恩寺三藏法師傳]. J. TAKAKUSU / K. WATANABE (ed.): Taishō shinshū daizōkyō. Bd. 50. Tōkyō Shōwa 2 nen/1927. Nr. 2053, s. 220-280.
KAYA CEVAL KAYA, Uygurca Altun Yaruk
LA VALLÉE POUSSIN LOUIS DE LA VALLÉE POUSSIN: Vijñaptimātratāsiddhi. La Siddhi de Hiuan-tsang. T. 1-2. Paris 1928-29. (Buddhica. Documents et travaux pour l'étude du bouddhisme. Sér. l, 5.) [Çincesi → Siddhi.]
NAKAMURA NAKAMURA HAJIME: Bukkyōgo daijiten. C. 1-2 ve ilâve (Index). Tōkyō Shōwa 50 nen/1975.
NobelSkr JOHANNES NOBEL: Suvarṇabhāsottamasūtra. Das Goldglanz-Sūtra. Ein Sanskrittext des Mahāyāna-Buddhismus ... Leipzig 1937.
NobelÜbers AYNI YAZAR: Suvarṇabhāsottamasūtra, das Goldglanz-Sūtra, ein Sanskrittext des Mahāyāna-Buddhismus. I-tsings chinesische Version und ihre tibetische Übersetzung. C. 1. Leiden 1958. [Çin. metin sonuna eklenmiştir (Tıpkıbasım Taishō-Tripiṭaka’nın baskısına göredir).]
OETKE CLAUS OETKE: Die aus dem Chinesischen übersetzten tibetischen Versionen des Suvarṇaprabhāsasūtra. Philologische und linguistische Beiträge zur klassifizierenden Charakterisierung übersetzter Texte. Wiesbaden 1977. (Alt- und neu-indische Studien. 18.)
PAUL DIANA Y. PAUL: Philosophy of mind in sixth-century China. Paramārtha’s ‛Evolution of consciousness’. Stanford/California 1984.
POPPE NICHOLAS POPPE: Grammar of written Mongolian. 3. baskı. Wiesbaden 1974. (Porta linguarum Orientalium. N. S. 1.)
RAHDER J. RAHDER: Glossary of the Sanskrit, Tibetan, Mongolian, and Chinese versions of the Daśabhūmika-Sūtra. Paris 1928. (Buddhica. Documents et travaux pour l’étude du bouddhisme. Sér. 2, 1.)
RezTerm KLAUS RÖHRBORN: Zur Rezeption der chinesisch-buddhistischen Terminologie im Alttürkischen, Wiener Zeitschrift für die Kunde Südasiens 30 (1986), s. 179-187.
ROBINSON RICHARD H. ROBINSON: Early Mādhyamika in India and China. Madison/Wisconsin 1967.
Siddhi Xuanzang [玄奘]: Cheng weishi lun [成唯識論 ] In: J. TAKAKUSU/K. WATANABE (ed.): Taishō shinshū daizōkyō. C. 31. Tōkyō Taishō 4 nen/1915. Nu. 1585, s. 1-60. [Tercümesi → LA VALLÉE POUSSIN.]
SPRUNG MERVYN SPRUNG: Lucid exposition of the middle way. The essential chapters from the Prasannapadā of Candrakīrtī. London-Henley 1979.
SuvÜbers WILHELM RADLOFF: Suvarṇaprabhāsa (Das Goldglanz-Sūtra). Aus dem Uigurischen ins Deutsche übersetzt. 1-3. Hrsg. von S. E. MALOV. Leningrad 1930. (Bibliotheca Buddhica. 27.)
TekinAltunYaruk ŞİNASİ TEKİN: Altun Yaruk’un Çincesinin Almancaya tercümesi dolayısiyle. Türk dili araştırmaları yıllığı - Belleten 1959. 1960, s. 293-306.
TekinTrinitätslehre AYNI YAZAR: Über die buddhistische Trinitätslehre in der uigurischen Version des Goldglanz-Sūtra. UAJ 33 (1961), s. 187-192.
UW KLAUS RÖHRBORN: Uigurisches Wörterbuch. Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien. Lfg. 1-4. Wiesbaden 1977-1986.
* UW NB İsim AYNI YAZAR: Uigurisches Wörterbuch. Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien. Nuebearbeitung. II. Nomina-Pronomina-Partikel. C 1: a-asvık. Stuttgart 2015.
Wanderweg AYNI YAZAR: Zum Wanderweg des altindischen Lehngutes im Alttürkischen, Studien zur Geschichte und Kultur des Vorderen Orients. Festschrift für Bertold Spuler … (ed. H. R. ROEMER/A. NOTH) Leiden 1981. s. 337-343.
WILLIS JANICE DEAN WILLIS: On knowing reality. The Tattvārtha chapter of Asaṅga’s Bodhisattvabhūmi. New York 1979.
WILKENS JENS WILKENS, Die drei Körper des Buddha (trikāya). Das dritte Kapitel der uigurischen Fassung des Goldglanz-Sūtras (Altun Yaruk Sudur) eingeleitet, nach den Handschriften aus Berlin und St. Petersburg herausgegeben, übersetzt und kommentiert. 2001. [Berliner Turfantexte. 21.]
Röhrborn, K., Rolffs, Ç. S., Ölmez, M., Uzunkaya, U. (2017). ŚŪNYAVĀDA VE VİJÑĀNAVĀDA. EKOL TARTIŞMALARI VE ORTA ASYA’DA YOL AÇTIĞI TEPKİLER. Türk Dili Araştırmaları Yıllığı - Belleten, 64(2), 153-174.