Bu betimleyici çalışma, çevrimiçi gönüllü altyazı organizasyonları ile çeviri eğitiminde sosyal yapılandırmacı yaklaşım arasındaki karşılıklı ilişkiyi pedagojik bir bakış açısıyla araştırmaktadır. Çalışma, teknoloji destekli çevrimiçi gönüllü çevirmen topluluklarının, sanal bağlamda çevirmen eğitimine yönelik sosyal yapılandırmacı yaklaşımın bir örneği olduğu hipotezini test etmeyi amaçlamaktadır. Web sitesinin forum bölümünün yanı sıra iş akışının analizi yoluyla hem çevrimiçi platformun hem de Kiraly'nin çevirmen eğitiminde Sosyal Yapılandırmacı Yaklaşımının benzer özellikleri ortaya çıkarılmıştır. Böylece çalışma, gönüllü çevirmen kuruluşlarının altyazı çevirisinde çevirmen eğitiminde Sosyal Yapılandırmacı Yaklaşıma örnek olup olamayacağını belirlemeyi amaçlamaktadır. Vaka çalışması, www.turkcealtyazi.org adlı çevrimiçi bir gönüllü çevirmenler web sitesine odaklanmaktadır. Toplanan ampirik veriler, web sitesinin forum bölümünden seçilen örneklerin analizine dayanmaktadır. Elde edilen veriler daha sonra, üyeler arasındaki ilişkiler, iş akışı, görev dağılımı vb. açılardan benzerlikleri keşfetmek için çevirmen eğitiminde sosyal yapılandırmacı yaklaşım modeliyle karşılaştırılmıştır. Bulgular, çevrimiçi gönüllü organizasyonunun, sınıf ortamında çevirmen eğitiminde uygulanan sosyal yapılandırmacı modele birçok yönden benzerlik gösterdiğini ortaya koymaktadır.
gönüllü altyazı çevirmen eğitimi sosyal yapılandırmacı yaklaşım işbirlikçi/ortak altyazı/öğrenme çevrimiçi gönüllü çevirmen toplulukları
This descriptive study explores an interrelation between online volunteer subtitle organization and a social constructivist approach in translation training from a pedagogical point of view. The study sets out to test the hypothesis that technology-enabled online volunteer translators’ communities stand as an example of a social constructivist approach to translator training in a virtual context. Through an analysis of the forum section of the website as well as the workflow, similar characteristics of both the online platform and a Social Constructivist Approach in translator training by Kiraly are extracted. The study thus aims to identify if volunteer translator organizations can be an example of a Social Constructivist Approach to translator training in subtitle translation. The case study focuses on an online volunteer translators’ website named www.turkcealtyazi.org. The empirical data collected is based on the analysis of selected samples from the forum section of the website. The data derived is then compared with the model of the social constructivist approach in translator education to discover the similarities in terms of the relations between members, the workflow, the distribution of tasks, etc. The findings map how the online volunteer organization is similar to a social constructivist model applied in translator training in a classroom setting.
translator training social constructivist approach collaborative/ cooperative subtitling/learning online volunteer translator communities. volunteer subtitling
Birincil Dil | İngilizce |
---|---|
Konular | Çeviri ve Yorum Çalışmaları |
Bölüm | Makaleler |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 30 Temmuz 2024 |
Gönderilme Tarihi | 22 Mart 2024 |
Kabul Tarihi | 6 Temmuz 2024 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2024 Sayı: 36 |