Das vorliegende Buch ist eine Einführung in Theorie,
Methode und Didaktik der übersetzungsrelevanten Ausgangstextanalyse und
demonstriert die Anwendung des übersetzungsrelevanten Analysemodells an einigen
Textbeispielen. Christiane Nord zufolge ist eine Analyse übersetzungsrelevant,
wenn sie dem Übersetzenden eine verlässliche Grundlage für jede einzelne
übersetzerische Entscheidung liefert. ‚Übersetzungsrelevant’ wird das Verfahren
auch dadurch, dass es nicht nur (retrospektiv) zur Analyse des AT-in-Situation,
sondern auch (prospektiv) zur Analyse des ZT-in-Situation dient. Daher wird
jedes Ergebnis der AT-Analyse unmittelbar in Kontrast gesetzt zur ZT-Vergabe.
Nur so kann geprüft werden, ob und, wenn ja, in welchen Maße und in welcher
Weise ein AT bei der Translat ion ‚bearbeitet’ werden muss.
Birincil Dil | Almanca |
---|---|
Bölüm | Kitap İncelemesi |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 31 Aralık 2013 |
Gönderilme Tarihi | 1 Ağustos 2013 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2013 Cilt: 1 Sayı: 2 |
www.gerder.org.tr/diyalog