Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

19. YÜZYIL ARAP EDEBİYATINDA KARŞILAŞTIRMALI EDEBİYATIN ÖNCÜLERİ

Yıl 2022, Cilt: 1 Sayı: 25, 33 - 51, 26.06.2022

Öz

Karşılaştırmalı edebiyat biliminin temelleri 19. yüzyılın ilk çeyreğinde Abel-François Villemain (1790-1870)’ın Sorbonne Üniversitesi’nde verdiği derslerde “littérature comparée” (karşılaştırmalı edebiyat) terimini kullanmasıyla atılır. Temelleri Batıda özellikle Fransa’da atılan ve 20. yüzyılda İkinci Dünya Savaşı sonrası Avrupa’dan çıkıp dünyaya yayılan bu bilim, 1958 yılının akabinde her birinin kavramları, yöntemleri ve öncüleri olan Fransız, Alman, İngiliz, Amerikan, üçüncü dünya ülkeleri ve Marksist gibi birçok ekole ayrılarak gelişir. İkinci dünya savaşı sonrasında Arap ülkelerinden birçok akademisyenin Fransa’da Sorbonne Üniversitesi’nde eğitim görüp ülkelerine dönmesi üzerine bu bilim, üniversitelerde ders olarak verilmeye başlanır. Farklı ekollerden yazarların eserlerinin Arapçaya aktarılmasıyla karşılaştırmalı edebiyat bilimi Arap ülkelerinde 1980 sonrası daha da yaygınlaşır ve bu alanda birçok eser telif edilir. Ancak karşılaştırmalı edebiyat, bilim haline gelip yaygınlaşmadan önce de Arap dünyasında edebi metin karşılaştırmalarına rastlanmaktadır. Bu çalışmada, 19. yüzyılda farklı dillerde ürünleri karşılaştıran yazarlara ve bu alandaki çalışmalarına kısaca değinilmesi amaçlanmaktadır.

Kaynakça

  • ‘Abbûd, Marûn. Ruvvâdu’n-nahdati’l-hadîse. Kahire: Hindawi, 2015.
  • ‘Azmî eş-Şerbînî el-Mursî Mâdî, ‘Alâ. “en-Nahdatu’l-‘arabiyyetu’l-hadîse fî’l-edebi’l-‘Arabî esbâbuhâ ve mazâhiruhâ”, Mecellet Kulliyeti’t-terbiye bi’l-Mansûra, 108/6 (2019): 1917-1941.
  • ‘el-‘Akkâd, Abbâs Mahmûd. Dirâsât fî’l-mezâhibi’l-edebiyye ve’l-ictimâ‘iyye. Kahire: Hindawi, 2013.
  • Arnold, Matthew. Letter to his sister, May 1848, cited in Siegbert Prawer, Comparative Literary Studies: An Introduction. Duckworth, 1973.
  • Arslân, Şekîb. en-Nahdatu’l-‘arabiyye fî’l-‘asri’l-hâdır. Birleşik Krallık: Hindawi, 2020. Behmî, ‘İsâm. Talâ’i‘u’l-mukârene fî’l-edebi’l-‘Arabiyyi’l-hadîs. Kahire: Dâru’n-neşr li’l-câmi‘ât, 1996.
  • Djillali, Boumediene. “en-Nakdu’l-edebîyyi’l-mukaren fî’l-vatani’l-‘Arabî”. Doktora Tezi. Cezayir Üniversitesi, 2008-2009.
  • el-Bustânî, Suleymân. Nazariyyetu’ş-şi‘ir Mukaddimet tercemeti’l-İlyâda, Editör Muhammed Kâmil el-Hatîb. Dimaşk: Menşûrât vizârati’s-sekâfe, 1996. el-Fâhûrî, Hannâ. Târihu’l-edebi’l-‘Arabî. 2. Baskı. Lübnan: el-Matba‘tu’l-Bulsîya, 1953.
  • el-Marsafî, eş-Şeyh Hüseyin. el-Vesîletu’l-edebîye li’l-‘ulûmi’l-‘Arabiyye. 1. Baskı. Kahire: Matbaau’l-medârisi’l-melikiyye bi Darbi’l-cemâmîz, 1292/1879.
  • Emîn, Ahmed. Kâmûsu’l-‘âdât ve’t-tekâlîd ve’t-te‘âbîri’l-Mısriyye. Kahire: Hindawi, 2013.
  • eş-Şidyâk, Ahmed Fâris. el-Vâsıta fî ma‘rifet ahvâl Malta. Kahire: Hindawi, 2014.
  • et-Tahtâvî, Rifâ‘a Râfi‘. el-A‘mâlu’l-kâmile. Tahkik eden Muhammed ‘Amâra, Mektebetu’l-usra, 2010.
  • et-Tahtâvî, Rifâ‘a Râfi‘. Telhîsu’l-ibrîz fî telhis Bârîz (Paris). Kahire: Hindawi, 2011.
  • Homeros. İlyada. Çeviren Süleyman el-Bustânî, Kahire: Hindawi, 2011.
  • İbn Haldûn, Veliyyüddîn Abdurrahmân b. Muhammed. Mukaddimet İbn Haldûn, Tahkik eden ‘Abdullah Muhammed ed-Dervîş. 1. Baskı. Dimaşk: Dâr Ya‘rub, 2004.
  • İbn Haldûn, Veliyyüddîn Abdurrahmân b. Muhammed. Kitâbu’l-‘iber ve divânu’l-mübtede’ ve’l-haber fî eyyâmi’l’Arab ve’l-‘Acem ve’l-Berber ve men ‘âsarahum min zevi’s-sultâni’l-ekber. 1. Baskı. Tahkik eden İbrahim Şebbûh ve İhsân ‘Abbâs. Tunus: ed-Dâru’l-‘Arabiyye li’l-kitâb, 2006.
  • İshâk, Edîb. ed-Durer. Editör Circis Mihâ’il Nahhâs. İskenderiye: Matbaat Cerîdeti’l-Mahruse, 1886.
  • Laurens, Henry. el-Hamletu’l-Fıransiyye fî Mısır Bonapart ve’l-İslâm. Çeviren Beşîr es-Sibâ‘î. 1. Baskı. Kahire: Sinâ li’n-neşr, 1995.
  • Mendûr, Muhammed. en-Nakd ve’n-nukkâdu’l-mu‘âsirûn. Birleşik Devletler: Hindawi, 2021.
  • Mûsâ, Munîf. Suleymân el-Bustânî, fî hayâtihi, ve fikrihî ve edebihi. Lübnan: Dâru’l-fikir 1984.
  • Mübârek, ‘Alî Paşa. ‘Alemu’d-dîn. İskenderiye: Matba‘at Cerîdeti’l-mahrûse, 1299/1882.
  • Sarrûf, Ya‘kûb. “Şuzûru’l-İbrîz fî nevâbiği’l-‘Arab ve’l-İncilîz: Ebu’l-‘Alâ’ el-Ma‘arrî ve John Milton el-İncilîzî”. el-Muktetaf 8 (1886): 449-456.
  • Sarrûf, Ya‘kûb ve Fâris Nimr. “Mukaddime”, el-Muktetaf, 1876.
  • Sarrûf, Ya‘kûb. “Şuzûru’l-İbrîz fî nevâbiği’l-‘Arab ve’l-İncilîz: İbn Haldûn el-Mağribî ve Herbert Spencer el-İncilîzî”, el-Muktetaf 9 (1886): 513-522.
  • Sarrûf, Ya‘kûb. “Şuzûru’l-İbrîz fî nevâbiği’l-‘Arab ve’l-İncilîz”, el-Muktetaf 8 (1886): cüz: 393-399.
  • Savâyâ, Mihâ’îl. Suleymân el-Bustânî ve İlyâda Homeros. Beyrut: Mektebet Sâdır, t.y.
  • Wellek, Rene. The Name and Nature of Comparative Literature, Discriminations. New Haven and London: Yale University Press, 1970.
  • Zeydân, Corcî. Terâcim meşâhîri’ş-şark fî’l-karni’t-tâsi‘ ‘aşar, Kahire: Hindawi, 2011.
Toplam 27 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Konular Sanat ve Edebiyat
Bölüm Research Article
Yazarlar

İbrahim Şaban 0000-0002-8691-5652

Yayımlanma Tarihi 26 Haziran 2022
Yayımlandığı Sayı Yıl 2022 Cilt: 1 Sayı: 25

Kaynak Göster

APA Şaban, İ. (2022). 19. YÜZYIL ARAP EDEBİYATINDA KARŞILAŞTIRMALI EDEBİYATIN ÖNCÜLERİ. Doğu Araştırmaları, 1(25), 33-51.
AMA Şaban İ. 19. YÜZYIL ARAP EDEBİYATINDA KARŞILAŞTIRMALI EDEBİYATIN ÖNCÜLERİ. DA. Haziran 2022;1(25):33-51.
Chicago Şaban, İbrahim. “19. YÜZYIL ARAP EDEBİYATINDA KARŞILAŞTIRMALI EDEBİYATIN ÖNCÜLERİ”. Doğu Araştırmaları 1, sy. 25 (Haziran 2022): 33-51.
EndNote Şaban İ (01 Haziran 2022) 19. YÜZYIL ARAP EDEBİYATINDA KARŞILAŞTIRMALI EDEBİYATIN ÖNCÜLERİ. Doğu Araştırmaları 1 25 33–51.
IEEE İ. Şaban, “19. YÜZYIL ARAP EDEBİYATINDA KARŞILAŞTIRMALI EDEBİYATIN ÖNCÜLERİ”, DA, c. 1, sy. 25, ss. 33–51, 2022.
ISNAD Şaban, İbrahim. “19. YÜZYIL ARAP EDEBİYATINDA KARŞILAŞTIRMALI EDEBİYATIN ÖNCÜLERİ”. Doğu Araştırmaları 1/25 (Haziran 2022), 33-51.
JAMA Şaban İ. 19. YÜZYIL ARAP EDEBİYATINDA KARŞILAŞTIRMALI EDEBİYATIN ÖNCÜLERİ. DA. 2022;1:33–51.
MLA Şaban, İbrahim. “19. YÜZYIL ARAP EDEBİYATINDA KARŞILAŞTIRMALI EDEBİYATIN ÖNCÜLERİ”. Doğu Araştırmaları, c. 1, sy. 25, 2022, ss. 33-51.
Vancouver Şaban İ. 19. YÜZYIL ARAP EDEBİYATINDA KARŞILAŞTIRMALI EDEBİYATIN ÖNCÜLERİ. DA. 2022;1(25):33-51.

Derginin yayın dili Türkçe, Arapça, Farsça, Urduca ve İngilizcedir. Yabancı dildeki yazıların yayımlanması, Yayın Kurulu'nun onayına bağlıdır. Dergiye gönderilecek yazıların, Türk Dil Kurumu'nun yazım kurallarına uygun olması gerekmektedir. Türkçede yaygın kullanılan yabancı kelimelerin dışındaki kelimelerin Türkçe karşılığının kullanılmasına özen gösterilmelidir. Farklı yazı tipi kullananların, kullandıkları yazı tiplerini de göndermeleri gerekmektedir. Makalelerin özetleri 250 kelimeyi aşmamalıdır. Yazılarda resim, çizim veya herhangi bir görsel anlatım varsa; bunların en az 300 dpi çözünürlükte taranması ve kullanıldığı metindeki adları ile kaydedilerek gönderilmesi gerekmektedir. Yayımlanan yazıların sorumlulukları yazı sahiplerine aittir. Yazılar, A4 sayfa boyutuna göre 25 sayfayı geçmemelidir. Ancak geniş kapsamlı yazılar, Yayın Kurulu’nun onayıyla seri halinde ya da derginin eki şeklinde de yayımlanabilir. 

Yazım kuralları ve sayfa düzeni
- Yazılar MS Word ya da uyumlu programlarda yazılmalıdır. Yazı karakteri Times New Roman, 12 punto ve tek satır aralığında olmalıdır.
- Sayfa, A4 dikey boyutta; üst, alt ve sağ kenar boşluğu 2,5 cm; sol kenar boşluğu 3 cm olarak düzenlenmelidir.
- Paragraf aralığı önce 6 nk, sonra 0 nk olmalıdır.
- Yazının başlığı koyu harfle yazılmalı, konunun içeriği ile uyumlu olmalıdır.
- Makalelerin Türkçe ve İngilizce özetleri 250 kelimeyi aşmamalıdır. 3 ila 5 kelimeden oluşan anahtar kelime/keywords yer almalıdır. Makalenin Türkçe ve İngilizce başlıklarına yer verilmelidir. Yayım dili Arapça, Farsça veya Urduca olan makalelerde Türkçe ve İngilizce özet istenmektedir.
- Başlıklar koyu harfle yazılmalıdır. Uzun yazılarda ara başlıkların kullanılması okuyucu açısından yararlı olacaktır.
- İmla ve noktalamada makalenin veya konunun zorunlu kıldığı durumlar dışında Türk Dil Kurumu’nun İmla Kılavuzu dikkate alınmalıdır.
- Metin içinde vurgulanmak istenen yerlerin “tırnak içinde” gösterilmesi yeterlidir.
- Birden çok yazarlı makalelerde makale ilk sıradaki yazarın ismiyle sisteme yüklenmelidir. Birden sonraki yazarların isimleri sistem üzerinde diğer yazarlar kısmında belirtilmelidir.

Kaynak gösterme
- Doğu Araştırmaları Dergisi sayfa altı dipnot veya APA 6.0 kaynak gösterimini kabul etmektedir.
- Bir eserin derleyeni, tercüme edeni, hazırlayanı, tashih edeni, editörü varsa kaynakçada mutlaka gösterilmelidir.
- Elektronik ortamdaki kaynaklarda yazarı, çalışmanın başlığı ve yayın tarihi belli olanlar kullanılmalıdır.
- Metin içinde atıf yapılmayan kaynaklar kaynakçada gösterilmemelidir.
- Kaynakça makalenin sonunda yazarların soyadlarına göre alfabetik olarak düzenlenmelidir.


Doğu Araştırmaları Dergisi
Index Islamicus Uluslararası dizini, SOBİAD (Sosyal Bilimler Atıf Dizini) ve ASOS indeksleri tarafından taranmaktadır.