This study aims to prove that Ceride-i Havadis, which is described as the first semi-official newspaper of the empire in Ottoman press history studies, was also published in Turkish in Armenian letters approximately two years after its publication in Ottoman Turkish. It will be discussed that the bilingual publication of Ceride-i Havadis, which was issued with the support of the state after the Takvîm-i Vekâyi in the multilingual and multicultural Ottoman Empire with the proclamation of the Tanzimat Edict, why the selection of the Armenian community from non-Muslim subjects for the second publication language, and why the language of the newspaper for the Ottoman Armenian community was Turkish in Armenian letters. The Turkish version of Ceride-i Havadis will be examined for the first time, and presented some examples of the original newspaper will be shared with the reader, by giving information about the concept that entered the Ottoman press history literature as “Turkish Press with Armenian Letters”. Descriptive and qualitative design was used in the study. The language of the press used in the news in the newspapers is out of the scope of this study.
History of Ottoman Press Turkish press in Armenian Letters Ceride-i Havadis History of Ottoman Armenian Press Khachadur Vosganyan.
Bu çalışma Osmanlı basın tarihi araştırmalarında imparatorluğun ilk yarı-resmî gazetesi olarak nitelendirilen Ceride-i Havadis’in Osmanlı Türkçesi ile yayımlanışından yaklaşık iki yıl sonra Ermeni harfleriyle Türkçe olarak da basıldığını kanıtlama amacını taşımaktadır. Makalede Tanzimat Fermanı’nın ilanıyla birlikte çok dilli ve çok kültürlü Osmanlı İmparatorluğu’nda Takvîm-i Vekâyi’nin ardından devlet desteğiyle çıkarılan Ceride-i Havadis’in iki dilli yayımlanması, ikinci yayın dili için gayrimüslim tebaadan Ermeni toplumunun seçilmesi ve söz konusu Osmanlı Ermeni toplumu için gazete dilinin Ermeni harfleriyle Türkçe olması tartışılacaktır. Osmanlı basın tarihi literatürüne “Ermeni Harfli Türkçe Basın” olarak giren kavram hakkında bilgi verilerek Ceride-i Havadis’in Ermeni harfli Türkçe nüshası ilk defa incelenecek ve orijinal gazeteden örnekler okuyucuyla paylaşılacaktır. Çalışmada betimleyici ve niteliksel tasarımdan yararlanılmıştır. Gazetelerdeki haberlerde kullanılan basın dili bu çalışmanın kapsamı dışındadır.
Osmanlı basın tarihi Ermeni harfli Türkçe basın Ceride-i Havadis Osmanlı Ermeni basın tarihi Haçadur Vosganyan.
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Konular | İletişim ve Medya Çalışmaları |
Bölüm | Türkçe Araştırma Makaleleri |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 22 Temmuz 2022 |
Gönderilme Tarihi | 15 Nisan 2022 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2022 |