Arab Alawi community had no text and a culture dependent on text due to physical and social conditions they lived for centuries. Thus, the transfer of tradition/culture has been come true with the oral culture. The most significant problem of Arab Alawites is the loss gradually of the culture in cultural context. It has been come today by transferring from ear to ear of only oral culture. To be under the tension for centuries caused the community introverted. In recent years, the members of community have begun to express themselves in different ways. As a community disregarded for many years, it seems impossible to write cultural history of community who continue their life in rural areas. In this way, the musical tradition of Arab Alawi community has been taken down academically in this article. Accordingly, some of the songs belonged to the past has been forgotten and some tended to be forgotten or have been translated by other communities into their own languages and even claimed that their own songs. In this context; the cultural products of community, including music, should be recorded from oral culture to written culture immediately and should be transmitted to future generations. In this article, it is going to contribute to transmission of tradition to some extent by passing oral culture to written culture
Arap Alevi topluluğu yüzyıllardır yaşadığı fiziki ve sosyal şartlardan dolayı yazı bilmeyen veya yazıya bağımlı olmayan bir kültüre sahipti. Bundan dolayıdır ki geleneğin/kültürlerin aktarımı sözlü kültür ile gerçekleşmiştir. Arap Alevilerinin kültürel bağlamda en önemli sorunu kültürün giderek kaybolmasıdır. Sadece sözlü kültürün kulaktan kulağa aktarılmasıyla bugünlere gelinmiştir. Yüzyıllardır baskı altında olmaları topluluğun içe kapanık bir toplum olmasına neden olmuştur. Son yıllarda kendilerini farklı şekillerde ifade etmeye başlamışlardır. Yıllarca yok sayılan bir topluluk olarak yaşamlarını kırsal bölgelerde devam ettiren topluluğun kültür tarihini yazmak olanaksız gibi görünmektedir. Arap Alevi toplumunun müzikal geleneği de yazı altına alınmamıştır. Bu nedenledir ki geçmişe ait şarkıların bir kısmı unutulmuş bir kısmı ise unutulmaya yüz tutmuş ya da başka topluluklar tarafından kendi dillerine çevrilmiş ve şarkıların kendilerine ait olduklarını iddia etmişlerdir. İşte bu bağlamda; topluluğun kültürel ürünleri -buna müzikte dâhildir- bir an önce sözlü kültürden yazılı kültüre geçirilmeli ve gelecek kuşaklara aktarılması sağlanmalıdır. Yaptığımız bu çalışmada sözlü kültürün yazılı kültüre geçirilmesi ile bir nebze de olsa geleneğin aktarımına katkıda bulunulmaya çalışılacaktır.
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Bölüm | İktisat |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 12 Nisan 2015 |
Gönderilme Tarihi | 23 Kasım 2014 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2015 Cilt: 14 Sayı: 53 |
Elektronik Sosyal Bilimler Dergisi (Electronic Journal of Social Sciences), Creative Commons Atıf-GayriTicari 4.0 Uluslararası Lisansı ile lisanslanmıştır.
ESBD Elektronik Sosyal Bilimler Dergisi (Electronic Journal of Social Sciences), Türk Patent ve Marka Kurumu tarafından tescil edilmiştir. Marka No:2011/119849.