New Inscriptions from the Tokat Museum I
This paper presents 10 new funerary inscriptions from the Tokat Museum. Some of the stelai are from Gaziura (no. 1), Zela (nos. 2 and 10) and Comana Pontica (no. 4). The places of discovery of the other stelai remain unknown. The oldest stele (no. 1) is from the late Classical or early Hellenistic Period. It was set up for a Rhodian who may have lived in Gaziura as a trader. The latest monument (no. 10) is a stele of a chartularius from the the end of the 5th or from the 6th century AD.
The stele no. 3, which indicates the year 182 (Pontus Poleminiacus era), may have been set up in 245/46 AD. Of the names mentioned in the inscriptions, 11 are Greek and 7 Latin; the origin of “Sapos” in the stele no. 5 remains uncertain. The inscriptions suggest a high degree of Hellenization and Romanization in Pontus Polemoniacus.Tokat Müzesi'nden Yeni Yazıtlar I
Bu makalede Kültür ve Turizm Bakanlığı, Anıtlar ve Müzeler Genel Müdürlüğü'nün izniyle 2004-2005 yıllarında Tokat Müzesi'nde kaydedilen on mezar yazıtı tanıtılmaktadır. Buluntu yerleri belli olan steller müzeye Gaziura (no. 1), Zela (nr. 2 ve 10) ve Comana Pontica'dan (no. 4) getirilmişlerdir. Diğer yazıtların buluntu yerleri bilinmemektedir. Makalede tanıtılan yazıtlardan en erkeni (no. 1) Erken Helenistik Dönem'e tarihlenen ve yaşamını Gaziura'da büyük olasılıkla tüccar olarak tamamlayan Rhodos'lu Herakleides'in mezar steli üzerindedir. Makalede tanıtılan en geç yazıt ise, chartularius olarak hizmet vermiş Komitas'a ait olup İS. V. ya da VI. yuzyıla tarihlenmektedir. Aurelius Pulcher'in eşi Theodora için diktiği mezar stelinde verilen 182 yılı büyük olasılıkla Pontus Polemoniacus era'sına göre hesaplanmış olmalıdır. Yazıtlarda anılan isimlerden on biri Yunan, yedisi ise, Latin kökenlidir. Beşinci sırada tanıtılan stelin andığı Sapos (ya da daha zayıf bir olasılıkla Sapas) isminin kökeni belirlenememektedir. Sonuç olarak burada ele alman yazıtların ortaya çıkardığı tablo Hellen ardından da Roma kültürünün benimsenme surecinin Pontus Polemoniacus'ta kaydettiği aşamayı yansıtmaktadır.
Yazıtların çevirileri şöyledir:
No. 1: Demetrios oğlu, Rhodos'lu Herakleides (burada yatıyor).
No. 2: Decimus Pacilius'un eşi lulia Gemella (burada yatıyor). (Bu steli) Lucius Pacilius Rufus
(dikti). (Ey yolcu, rahmetliyi) selamla!
No. 3: Aurelius Pulcher, kendi karısı Theodora için, anısı vesilesiyle (dikti); yıl 182.
No. 4: Antonia Maxima, annesi Antonia Cleopatra için, anısı vesilesiyle (dikti).
No. 5: Sapos 'un kızı Atia gelip geçenlere selam etmek üzere (bu steli yaptırdı).
No. 6: Philusa, Philon ve Hermeis için, anıları vesileleriyle (dikti).
No. 7: Eukharistos, kendi karısı Khresime ve oğlu için, anıları vesilesiyle (dikti).
No. 8: 2 0 yaşında (ölen) Dionysios oğlu Dionysios (burada yatıyor).
No. 9: Falanca, falanca için, anisi vesilesiyle (dikti), Ey gecenler, selam olsun.
No. 10: Hayatı boyunca dindar bir yaşam suren, chartularios Komitas burada yatıyor.Birincil Dil | İngilizce |
---|---|
Bölüm | Araştırma Makaleleri |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 15 Mayıs 2006 |
Gönderilme Tarihi | 11 Kasım 2005 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2006 Cilt: 3 |