Hamza Nigârî (ö.1886),
Amasya’da vefat eden Nakşibendiyye tarikatının Hâlidiyye koluna mensup bir
mürşid-i kâmildir. Nigârî, tasavvufî kişiliği, şiirdeki gücü, aşkın
rehberliğinde öngördüğü manevî gelişim seyri, yetiştirdiği talebeleri ve
eserleri ile döneminde etkin olduğu gibi takipçileri kanalıyla günümüzde de
tesirini sürdüren bir sûfîdir. Aynı zamanda Nigârî, Anadolu’da birçok merkez
olmak üzere, farklı yerleşim merkezlerine yaptığı yolculuklar ve Osmanlı-Rus
savaşında Osmanlı Devleti’nin yanında katıldığı fiilî mücadele ile de tarihte
iz bırakmış bir şahsiyettir. Nigârî, tasavvufî düşüncesini aşk, vahdet-i vücûd
ve ehl-i beyt sevgisi temelleri üzerine inşa etmiştir. Onun için şeyhi
“Nigârî’nin mürşidi aşktır.” sözlerini sarf etmiştir. Nigârî’nin coşkun bir
üslupla şiirlerinde dile getirdiği ifadeleri çerçevesinde aşka dair görüşleri
çeşitli çalışmalara konu olmuştur. Yine onun İbnü’l-Arabî tarafından
sistematize edilen vahdet-i vücûd fikrinin hararetli savunucularından olduğu ve
bu konuya dair değerlendirmeleri de gündeme getirilmiştir. Hamza Nigârî’nin
ehl-i beyt sevgisi ve onların haklarını savunma konusundaki görüşleri, bazı
çalışmalar arasına serpiştirilmiş vaziyette tespit edilmiş olsa da bu konudaki
görüşleri detaylı olarak ele alınmamıştır. Bu alandaki eksikliği bir nebze
olsun giderebilme adına bu çalışmada Nigârî’nin şiirleri dışında ehl-i beyt ile
ilgili görüşlerini yansıtan ve yeni tespit edilen “Risâle fî ta’n limen
hâlefe Ali Radıyallahu Teâlâ anh” adlı eser üzerinde durulmuştur. Bu risâle,
Nigârî’nin tavsiyesi üzerine, ehl-i beyte reva görülen zulümleri kınamak, bu
zulümleri yapanların yanlışlarını ortaya koymak ve ehl-i beytin nesep ve
mücadele noktasında temiz ve haklı olduğunu beyan etmek üzere kaleme alınan bir
çalışmadır. Bu risâle ile Nigârî’nin ehl-i beyt konusuna bakışını daha net bir
şekilde tespit etmenin yanında, Nigârî’nin yolunu takip edenlerin dinî ve
vicdânî dayanakları nasıl yorumladıklarına dair de veriler de ortaya konulmuş
olacaktır. Çalışmanın sonunda risâlenin tercümesi de yer almaktadır. Tercümede
metnin aslına bağlı kalma noktasında titizlik gösterilmiştir.
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Bölüm | Araştırma Makaleleri |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 30 Haziran 2019 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2019 Cilt: 7 Sayı: 1 |