ABSTRACT:
This study
deals with the notion of collocation in the framework of foreign language
teaching and translation training. The study shows that in Turkey collocations
are mainly approached as formal structures. There are a few studies which
describe collocations as the coherence among the concepts in the text. Since
any of the approaches shed light on the problem of switching from the semantic
patterns stored in the mental lexicon into lexical patterns in the language system,
they are assumed to be unfruitful in the context of foreign language teaching
and translation training. The article provides an example of an analysis in the
framework of Melçuk’s meaning↔text
approach which describes the lexicalization of the semantic patterns through
the notion of lexical function. The semantic pattern lexicalized in Russian
language by the item “конфликт’ (conflict) is examined. Comparative linguistic
study of the collocations is believed to be helpful in raising semantic
awareness of the students toward the phenomenon.
collocation foreign language translation Melçuk Russian language
ÖZ:
Bu çalışmada
eşdizimlilik kavramı yabancı dil ve çeviri öğretimi açısından ele alınmıştır.
Çalışmada Türkiye’de yapılan araştırmalarda eşdizimliliğin biçimsel bir olgu
olarak ele alındığına dair bir tespit yapılmıştır. Bazı araştırmalarda
eşdizimliliğin metin içindeki kavramlar arasındaki ilişkiler olarak
değerlendirildiği belirlenmiştir. Bu yaklaşımlarda konuşmacının zihinsel sözlüğündeki
anlamların dil dizgesindeki biçimlere dönüştürülmesi ile ilgili bilgilere yer
verilmediği için yaklaşımların yabancı dil ve çeviri öğretimi açısından verimli
olmadığı ileri sürülmüştür. Çalışmada İ. Melçuk tarafından geliştirilen ve sözcüksel
işlev olarak bilinen üstdil kategorileri ile anlamların sözcükselleştirilmesini
betimleyen yakalaşımdan yola çıkarak
eşdizimliliğe yönelik bir betimleme örneği sunulmuştur. Betimlemede Rusçada
“конфликт” (çatışma, anlaşmazlık, kavga vs.) birimi ile sözcükselleştirilen
olgu ele alınmıştır. Eşdizimlilere yönelik karşılaştırmalı dilbilimsel
betimlemelerin yabancı dil ve çeviri öğretim uygulamalarına dahil edilmesinin,
öğrencinin eşdizimlilere yönelik farkındalığını arttıracağı vurgulanmıştır.
Anahtar
sözcükler: eşdizimlilik, yabancı dil, çeviri, Melçuk,
Rusça
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Bölüm | Araştırma Makaleleri |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 20 Ekim 2019 |
Gönderilme Tarihi | 25 Mayıs 2019 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2019 Cilt: 5 Sayı: 2 |
________________________________________________
Journal of Language Education and Research (JLERE)
Dil Eğitimi ve Araştırmaları Dergisi
https://dergipark.org.tr/en/pub/jlere
ISSN: 2149-5602
Facebook Grup
Copyright © Journal of Language Education and Research