In this study, we have provided an analysis of fort he translations and exegetical
works of the Qur’ān in Turkic, Old Anatolian,and/or Ottoman dialects. We have
striven to provide an account of a heritage that has been the subject of study in several articles and monographs. Our study surveys the pre-Saljuqid and pre-Ottoman
eras, as well as the Saljuqid and Ottoman eras. We have presented the current status
of survey on what has become known as the heritage of “Eastern Turkic Translations
of the Qur’ān” coupled with commentary-like activities of the pre-Saljuqid and Ottoman eras, and added our own comments and observations. We then followed our
survey with the heritage of Ottoman era for the translations and commentaries of
the Qur’ān. We hope to have contributed in the sense that there are several ambiguities and unknowns with respect to non-Arabic Qur’ān studies of the medieval era,
and our survey may very well be considered to have provided some insight and new
observations in the field of Qur’anic studies.
Commentary Turkic translations of the Qur’ān Ottoman translations of the Qur’ān Ottoman Qur’anic commentaries Qur’anic Studies Ottoman tafsīr tradition
Burada sunduğumuz araştırmamız Türklerin ve Türkî toplumların Kur’an tercümeleri ve Kur’an tefsirleri ve tercümeleri alanında ortaya koymuş oldukları Türkī lehçelerdeki, Anadolu ve Osmanlı Türkçesi dillerindeki, ve yüzeysel de olsa Osmanlılar
tarafından telif edilen bazı Arapça tefsir çalışmaların tarihsel ve bibliyografik bir incelemesini vermektedir. Çalışmamızda Türklerin İslamla müşerref olmalarından
başlayarak orta Asya coğrafi bölgesinde Türkî dillerle yapılan tercüme faliyetleri
ele alınmış, Selçuklular dönemindeki çalışmaların seyri ve sonrasında da Anadolu
Türkçesi ve Osmanlı Türkçesi ile yapılan tercüme ve tefsir çalışmalarının bibliyografik incelemesi bu konularda yapılan modern araştırmalar ışığında irdelenmiş ve
mevcut tezlere kendi değerlendirmelerimiz ve gözlemlerimiz de eklenmiştir. Özellikle Osmanlı ilim adamları tarafından telif edilen hem tefsir tercümeleri hem de
müstakil tefsir telifleri dikkate alınarak yapılan modern araştırmaların analitik ve
tenkitçi süzgeçten mahrum olduğu gözlemlenmiştir. Bu ve benzeri gözlemlerimize
binaen, yeni araştırmalar için henüz yayınlanmamış bir çok eserin yeni araştırmacıları beklediği, ve diğer taraftan da bibliyografik envanterin revize edilmesi ve güncellenmesi babında eksikler olduğu kanaati hasıl olmuştur.
Tefsir Türkçe Kur’an tercümeleri Türkçe tefsir tercümeleri Osmanlı tefsir mirası Türkler ve Kur’an Osmanlı müfessirleri Türk müfessirleri
Birincil Dil | İngilizce |
---|---|
Konular | Din Araştırmaları |
Bölüm | ARAŞTIRMA MAKALELERİ |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 30 Aralık 2019 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2019 Cilt: 6 Sayı: 11 |