Türk dilinin tarihî dönemlerinin incelenmesi açısından eski eserler oldukça önem taşımaktadır. Türkçenin diğer dillerle etkileşimi yönünden kayda değer incelemeler yapılabilmesi için araştırmacılar tarihî metinlerden faydalanmaktadırlar. Türk dilinin tarihî kaynaklarından biri de ilk satır arası Kur’an tercümeleridir. Kütüphanelerde bulunan ilk satır arası Kur’an tercümeleri olduğu iddia edilen eserler 14. ve 15. yüzyıllara aittir. Araştırmacıların ilgi duyduğu ilk satır arası Kur’an tercümeleri üzerine çok sayıda inceleme yapılmıştır. Harezm Türkçesi ile yazılmış bir Kur’an tercümesi, Çağatayca Kur’an tefsiri, Eski Anadolu Türkçesi ile yazılmış bir Kur’an tefsiri, 15. yüzyıl başlarında yazılmış Kur’an tercümesi ve anonim satır altı Kur’an tercümesi bu kapsamda incelenen eserlerden bazılarıdır. Abdulkadir İnan, Murat Küçük, Hamza Zülfikar, Ahmet Topaloğlu bu eserler üzerinde kapsamlı çalışmalar yapan isimlerden bazılarıdır. Bu makalede, ilk satır arası Kur’an tercümelerini inceleyen eserler kıyas yoluyla değerlendirilmiş, eserlerde incelenen ses bilgisi, biçim bilgisi özellikleri madde başlıkları halinde verilmiş, tablo üzerinde gösterilmiştir. Çalışmanın sonunda adı geçen eserler üzerinde başka ne gibi çalışmalar yapılabileceği değerlendirilmiş, önerilerde bulunulmuştur.
Türk Dili Kur’an tercümeleri ses bilgisi şekil bilgisi söz varlığı
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Konular | Dil Çalışmaları |
Bölüm | Araştırma Makaleleri |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 28 Aralık 2021 |
Gönderilme Tarihi | 10 Aralık 2021 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2021 Cilt: 1 Sayı: 1 |