Zemahşerî (ö.538/1144), Arap dili ve edebiyatı alanında önemli bir yere sahiptir.
Mutezile kanaat çevresinden olduğundan dolayı birçok âlim tarafından eleştirilmesine
rağmen, onu eleştiren aynı âlimler, Arap dili ve belagatine katkısı konusunda, ona hakkını
teslim etmişlerdir. Zemahşerî, Arap dili ve edebiyatı alanında birçok eser yazmıştır. O
eserlerden biri de el-Kelimu´n-Nevâbiğ’dir. Adı geçen eser, kendi alanında oldukça beğeni
kazanmıştır. Daha sonraları Sa‘duddîn Taftazânî (ö.792/1390) ve Yûsuf Sıdqî Efendi
(ö.1309/1902) tarafından şerh edilmiş, Ali Nazîmâ (ö.1935) onu Osmanlı Türk.esine
çevirmiştir. Ali Nazîmâ, eserin iki yüz elli yedi (257) ibaresini tercüme etmiş ama her
nedense kırk civarında ibaresini olduğu gibi bırakmıştır. Biz, o ibareleri tercüme ettik, el-
Kelimu´n-Nevâbiğ’in hem matbu hem yazma birçok nüshasını karşılaştırdık. Nüshalarda
farklı yazılan ibare ve s.zcükleri de kaydederek, kritiğini yapmaya çalıştık.
Bölüm | Makaleler |
---|---|
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 26 Mayıs 2016 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2016 Cilt: 8 Sayı: 1 |
Creative Commons Atıf-Gayriticari 4.0 Uluslararası Lisansı (CC BY-NC 4.0) ile lisanslanmıştır.
Derginin tüm içeriğine açık erişim sağlanmaktadır. Yayınlanan makaleler öncelikle İThenticate programında taranmaktadır.
Dergimizde
yayınlanan makalelerin sorumluluğu yazara ait olup, tüm telif hakları Şarkiyat İlmi Araştırmalar Dergisi’ne devrolunmuştur.