Yabancılara Türkçe Öğretimi alanında Türkiye özelinde alanyazın incelendiğinde yeterli olmamakla birlikte birçok çalışma ve materyalin yer aldığı görülmektedir. Bu materyaller ders kitapları, okuma kitapları, dinleme metinleri, görsel kitaplar gibi sınıflandırılabilir. Söz konusu materyaller incelendiğinde bu materyallerde kültürün atasözleri, deyimler, masallar, efsaneler, türküler gibi birçok unsuruna yer verildiği görülmektedir. Bununla birlikte kültürel temsil özelliği misyonunu taşıyan, Türk kültüründe yer edinmiş, dil öğrenimi sürecinde kültür aktarımını da sağlayacak, örnek temsiller sunacak, müzikten resime, mimariden el sanatlarına varıncaya kadar geniş bir çerçevede farklı alanlara ilgi uyandıracak kişilerin hayat öykülerinin yeterince yer almadığı görülmüştür. Bu çalışmanın evrenini yabancılara Türkçe öğretimi üzerine hazırlanmış materyaller oluştururken örneklemini tesadüfi yöntemle seçilmiş basılı materyaller oluşturmaktadır. Çalışmanın amacı olarak mevcudun incelenerek çıkarımlarda bulunulması, değerlendirilmesi ve sonraki çalışmalar için önerilerde bulunulması belirlenmiştir. Çalışma neticesinde mevcut materyallerde alanında ön plana çıkmış, başarılı temsiller olan, rol model olarak sunulabilecek isimlere yer verilmekle birlikte bunun çalışma sayısı ve kapsamına oranla çok sınırlı kaldığı ve birçok kişinin sadece ismine yer verilirken onların yaşam öyküleri ya da alanlarındaki başarılarına yer verilmediği görülmüştür.
Eğitim Materyali Dil Öğretimi Türkçe Kültürel Aktarım Temsil.
When the literature in the field of Teaching Turkish to Foreigners in Turkey is examined, it is seen that there are many studies and materials, although they are not sufficient. These materials can be classified as textbooks, reading books, listening texts, visual books. When the aforementioned materials are wxamined, it is seen that many elements of culture such as proverbs, idioms, tales, legends and folk songs are included in these materials. However, it has been observed that the life stories of people who have a place in Turkish culture, who will provide cultural transter in the language learning process, who will provide exemplary representations, who will arouse interest in a wide range of fields from music to painting, from architecture to handcrafts, are not included enough. While the universe of this study consists of materials prepared on teaching Turkish to foreigners, the sample consists of randomly selected printed materials. As the aim of the study, it was determined to make inferences, evaluate and make suggestions for future studies by examining the existing. As a result of the study, it has been seen that although there are names that come to the fore in their field, that are successful representations and can be presented as role models in the existing materials, this is very limited compared to the number and scope of the work, and while onliy the names of many people are included, their life stories or their achievements in their fields are not included.
Educational Material Language Teaching Turkish Cultural Transfer Representation.
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Konular | Dilbilim, Alan Eğitimleri, Sanat ve Edebiyat |
Bölüm | Araştırma Makaleleri |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 1 Temmuz 2023 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2023 Cilt: 1 Sayı: 1 |
The published articles in SAUDIL are licensed under a
Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License