Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

Dil Öğrenimi Sürecinde İşlevsel Yabancıllık

Yıl 2018, Cilt: 3 Sayı: 2, 252 - 271, 30.12.2018
https://doi.org/10.29110/soylemdergi.434269

Öz

Bu
çalışmada, karşıtsal dilbilim çerçevesinde diller arasındaki yabancıl (fr.
xénité) öğelerin kullanımında karşılaşılan zorluklar ele
alınmaktadır. Araştırma konusu olarak Fransızca öznellik kipinin tüm işlevsel
alanları seçilmiştir. Değişik dil öğrenim seviyeleri bulunan Türk öğrenciler,
öznellik kipinin iki dildeki işlevsel alanlarının yabancıllıklarından dolayı
kullanımında zorlanıyor olmalıdır. Gerçekten, birinci sınıftan dördüncü sınıfa
doğru öğrencilerin öznellik kipinin işlevsel alanlarını kullanım başarıları
olumlu yönde değişmekte midir? Türk öğrencilerin Fransızca öznellik kipi
kullanımında zorlanmalarına, iki dildeki kipin işlevsel yabancıllıklarının yol
açtığını ve dil seviyeleri değişse de bu zorluğun aşılamadığını ileri
süreceğiz. Bu varsayımın sağlamasını yapmak için, farklı dil öğrenim seviyeleri
bulunan bir örneklem üzerinde Fransızca öznellik kipinin kullanımı ile ilgili
20 sorudan oluşan bir uygulama yapılmıştır. Verilere göre, dört grup arasında
önemli bir başarı farkı bulunmamıştır. Dil seviyeleri farklı olan öğrencilerin,
öznellik kipinin tüm işlevsel alanlarının kullanımında zorlandıkları saptanmıştır.
Öğrencilerin öğrenim seviyeleri değişse de bu zorluğun aynı kaldığı görülmüştür.

Kaynakça

  • Aksan, Doğan (1998). Her Yönüyle Dil, Ana çizgileriyle Dilbilim. Ankara: TDK Yayınları.
  • Alan, Sebahat (2005). Fransızca Öğrenen Türklerin Yaptıkları Biçimbilimsel ve Sözdizimsel Yanlışların Çözümlenmesi. Doktora Tezi, Ankara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Yabancı Dil Öğretimi Anabilim Dalı, Ankara: ankara.edu.tr.
  • Aliouat, Fatima Zohra (2012). L’enseignement et l’apprentissage du français à l’école « EL-NAHDHA» d’Abu Dhabi. Thèse de Doctorat. Paris, Fransa: Université Paris-Sorbonne Abu Dhabi.
  • Allard, Danièle vd. (2006). "Surmonter l'interférence culturelle et linguistique à l'aide de CALL". Journee Scientifique Francophone (JSF), 1-7.
  • Alsabri, Radhwan (2007). Ressemblances et divergences : obstacles ou aides pour l'acquisition / apprentissage des langues étrangères - Le cas d'une étude contrastive "français-arabe". Thèse de Doctorat. Université de Strasbourg, France.
  • Balcı, Ali (2015). Sosyal Bilimlerde Araştırma Yöntem, Teknik ve İlkeler. Ankara: Pegem Akademi.
  • Bayraktaroğlu, Sinan (1979). "Yabancı Dil Öğrenim Güçlükleriyle İlgili Araştırma Yöntemleri". İzlem: Yabancı Dil Öğretimi Dergisi(3), 2-13.
  • Bosnalı, Sonel (2010). "Halaççanın Yitim ve Değişim Sürecine Tasarlama Kipleri Açısından Bir Bakış". Türk Dünyası Sosyal Bilimler Dergisi(53), 67-88.
  • Bosnalı, Sonel ve Yusuf Topaloğlu (2015). "Fransızca Öznellik ve Türkçe Dilek-İstek Kipleri". Uludağ Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, 28(Özel Sayı), 273-284.
  • Boulares, Sabeh (2009). "L’emploi du subjonctif en français par des apprenants terminalistes tunisiens". Actes du colloque AcquisiLyon 09, 1-4.
  • Cellard, Jacques (1996). Le subjonctif: Comment l'écrire? - quand l'employer? Belgium: Duculot.
  • Čermáková, Jaroslava (2007). Emploi libre et emploi imposé du subjonctif. Thèse de Doctorat. Bakalářská diplomová práce: Masarykova Uviverzita.
  • Debyser Francis (1970). "La linguistique contrastive et les interférences". In: Langue française, n°8. Apprentissage du français langue étrangère, sous la direction d’Emmanuèle Wagner. pp. 31-61.
  • Delatour, Yvonne vd. (2004). Nouvelle grammaire du Français. Paris: Hachette Livre.
  • Delen Karaağaç, Nurcan (2012). "Des erreurs linguistiques et des effets de contexte: analyse de differents types d’erreurs commises par les etudiants Turcs". Uluslararasi Sosyal Araştirmalar Dergisi, 5(23), 175-184.
  • Dubois, Jean ve René Lagane (2005). Larousse: Livres de bord, grammaire. Montrouge: Baume-Les-Dames.
  • Fries, Charles C. (1945). Teaching & Learning English as a Foreign Language. USA: The University of Michigan Press.
  • Genç, Hanife Nalan (2015). "Yabancı Diller Eğitimi Bölümü Öğrencilerinin İkinci Yabancı Dil Olarak Fransızcayı Algılama Biçimleri (Ondokuz Mayıs Üniversitesi Eğitim Fakültesi Örneği)". International Journal of Languages’ Education and Teaching.
  • Grégoire, Maia (2012). Grammaire progressive du français. Paris, France: CLE International.
  • Grevisse, Maurice ve André Goosse (2011). Le bon usage, grammaire langue française. 15. basım, Paris: De Boeck & Duculot.
  • Jeon, Yeong-Soon (1996). Le mode subjonctif : Étude contrastive entre le français et le coréen. Lille: ANRT.
  • Krashen, Stephen (2013). Second Language Acquisition: Theory, Applications, and Some Conjectures. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Lado, Robert (1957). Linguistics across cultures: Applied linguistics for language teachers. United states of America: The University of Michigan.
  • Odlin, Terence (1997). Language Transfer: Crosse-linguistique influence in language learning. New York: Cambridge University Press.
  • Sőrés, Anna (2007). "Théories et méthodes dans la comparaison des langues : chemins vers la linguistique générale". Humanities and Social Sciences, 1-82.
  • Sőrés, Anna (2008). Typologie et linguistique contrastive: Théories et applications dans la comparaison des langues. Berlin: Peter Lang.
  • Soutet, Olivier (2000). Le subjonctif en français. Paris, France: Ophrys.
  • Şavlı, Füsun (2009). "Interférences lexicales entre deux langues étrangères: anglais et français". Synergies Turquie 2, 179-184. 2 26, 2014 tarihinde alındı.Ţenchea, Maria (1999). Études contrastives (français-romain). Romanya: Editions Hestia Timisoara.
  • Topaloğlu, Yusuf (2016). Türk Üniversite Öğrencilerinin Fransızca Öznellik Kipi Edinimi. Doktora Tezi, Çukurova Üniversitesi, Adana.
  • Trawiński, Mariusz (2005). An Outline of Second Language Acquisition Theories. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Akademii.
  • Weinrich, Harald (1986). "Petite xénologie des langues étrangères". In: Communications, 43. Le croisement des cultures. pp. 187-203.
  • Weinrich, Harald (2013). "La langue ? Non: les langues !" Trivium. Revue franco-allemande de sciences humaines et sociales-Deutsch-französische Zeitschrift für Geistes-und Sozialwissenschaften, 15, 9-11.
  • Weinrich, Uriel (1953). Languages in Contact: Findings and Problems. New York: Publications of the Linguistique Ciecle of New York.

Functional Exoticness in the Process of Language Acquisition

Yıl 2018, Cilt: 3 Sayı: 2, 252 - 271, 30.12.2018
https://doi.org/10.29110/soylemdergi.434269

Öz

In this study, within framework of contrastive
linguistics, the difficulties encountered in the acquisition of exotic items
between languages are examined. As subject of the research, all functional
areas of the French subjective mode were selected. Having different levels of
language learning, the students may have difficulties in the usage of this mode
because of exoticness of
functional areas in two languages. Indeed, is the success of students from the
first to fourth grade in using the functional areas of this mode changing in a
positive way?
We assert that Turkish
students have difficulty in using these functional areas due to functional
exoticness of this mode in two languages, and that this difficulty can not be
overcome even if language levels of the students change. To ensure this
hypothesis, we implemented a questionnaire of knowledge consist of 20 questions
about usage of subjective mode on a sample of 78 students. According to obtained
data, there was not a significant difference between four groups.
It was determined that the
students with different language levels had difficulty in using all functional
areas of this mode.
Although the levels of learning of students
changed, it was observed that this difficulty remained the same.

Kaynakça

  • Aksan, Doğan (1998). Her Yönüyle Dil, Ana çizgileriyle Dilbilim. Ankara: TDK Yayınları.
  • Alan, Sebahat (2005). Fransızca Öğrenen Türklerin Yaptıkları Biçimbilimsel ve Sözdizimsel Yanlışların Çözümlenmesi. Doktora Tezi, Ankara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Yabancı Dil Öğretimi Anabilim Dalı, Ankara: ankara.edu.tr.
  • Aliouat, Fatima Zohra (2012). L’enseignement et l’apprentissage du français à l’école « EL-NAHDHA» d’Abu Dhabi. Thèse de Doctorat. Paris, Fransa: Université Paris-Sorbonne Abu Dhabi.
  • Allard, Danièle vd. (2006). "Surmonter l'interférence culturelle et linguistique à l'aide de CALL". Journee Scientifique Francophone (JSF), 1-7.
  • Alsabri, Radhwan (2007). Ressemblances et divergences : obstacles ou aides pour l'acquisition / apprentissage des langues étrangères - Le cas d'une étude contrastive "français-arabe". Thèse de Doctorat. Université de Strasbourg, France.
  • Balcı, Ali (2015). Sosyal Bilimlerde Araştırma Yöntem, Teknik ve İlkeler. Ankara: Pegem Akademi.
  • Bayraktaroğlu, Sinan (1979). "Yabancı Dil Öğrenim Güçlükleriyle İlgili Araştırma Yöntemleri". İzlem: Yabancı Dil Öğretimi Dergisi(3), 2-13.
  • Bosnalı, Sonel (2010). "Halaççanın Yitim ve Değişim Sürecine Tasarlama Kipleri Açısından Bir Bakış". Türk Dünyası Sosyal Bilimler Dergisi(53), 67-88.
  • Bosnalı, Sonel ve Yusuf Topaloğlu (2015). "Fransızca Öznellik ve Türkçe Dilek-İstek Kipleri". Uludağ Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, 28(Özel Sayı), 273-284.
  • Boulares, Sabeh (2009). "L’emploi du subjonctif en français par des apprenants terminalistes tunisiens". Actes du colloque AcquisiLyon 09, 1-4.
  • Cellard, Jacques (1996). Le subjonctif: Comment l'écrire? - quand l'employer? Belgium: Duculot.
  • Čermáková, Jaroslava (2007). Emploi libre et emploi imposé du subjonctif. Thèse de Doctorat. Bakalářská diplomová práce: Masarykova Uviverzita.
  • Debyser Francis (1970). "La linguistique contrastive et les interférences". In: Langue française, n°8. Apprentissage du français langue étrangère, sous la direction d’Emmanuèle Wagner. pp. 31-61.
  • Delatour, Yvonne vd. (2004). Nouvelle grammaire du Français. Paris: Hachette Livre.
  • Delen Karaağaç, Nurcan (2012). "Des erreurs linguistiques et des effets de contexte: analyse de differents types d’erreurs commises par les etudiants Turcs". Uluslararasi Sosyal Araştirmalar Dergisi, 5(23), 175-184.
  • Dubois, Jean ve René Lagane (2005). Larousse: Livres de bord, grammaire. Montrouge: Baume-Les-Dames.
  • Fries, Charles C. (1945). Teaching & Learning English as a Foreign Language. USA: The University of Michigan Press.
  • Genç, Hanife Nalan (2015). "Yabancı Diller Eğitimi Bölümü Öğrencilerinin İkinci Yabancı Dil Olarak Fransızcayı Algılama Biçimleri (Ondokuz Mayıs Üniversitesi Eğitim Fakültesi Örneği)". International Journal of Languages’ Education and Teaching.
  • Grégoire, Maia (2012). Grammaire progressive du français. Paris, France: CLE International.
  • Grevisse, Maurice ve André Goosse (2011). Le bon usage, grammaire langue française. 15. basım, Paris: De Boeck & Duculot.
  • Jeon, Yeong-Soon (1996). Le mode subjonctif : Étude contrastive entre le français et le coréen. Lille: ANRT.
  • Krashen, Stephen (2013). Second Language Acquisition: Theory, Applications, and Some Conjectures. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Lado, Robert (1957). Linguistics across cultures: Applied linguistics for language teachers. United states of America: The University of Michigan.
  • Odlin, Terence (1997). Language Transfer: Crosse-linguistique influence in language learning. New York: Cambridge University Press.
  • Sőrés, Anna (2007). "Théories et méthodes dans la comparaison des langues : chemins vers la linguistique générale". Humanities and Social Sciences, 1-82.
  • Sőrés, Anna (2008). Typologie et linguistique contrastive: Théories et applications dans la comparaison des langues. Berlin: Peter Lang.
  • Soutet, Olivier (2000). Le subjonctif en français. Paris, France: Ophrys.
  • Şavlı, Füsun (2009). "Interférences lexicales entre deux langues étrangères: anglais et français". Synergies Turquie 2, 179-184. 2 26, 2014 tarihinde alındı.Ţenchea, Maria (1999). Études contrastives (français-romain). Romanya: Editions Hestia Timisoara.
  • Topaloğlu, Yusuf (2016). Türk Üniversite Öğrencilerinin Fransızca Öznellik Kipi Edinimi. Doktora Tezi, Çukurova Üniversitesi, Adana.
  • Trawiński, Mariusz (2005). An Outline of Second Language Acquisition Theories. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Akademii.
  • Weinrich, Harald (1986). "Petite xénologie des langues étrangères". In: Communications, 43. Le croisement des cultures. pp. 187-203.
  • Weinrich, Harald (2013). "La langue ? Non: les langues !" Trivium. Revue franco-allemande de sciences humaines et sociales-Deutsch-französische Zeitschrift für Geistes-und Sozialwissenschaften, 15, 9-11.
  • Weinrich, Uriel (1953). Languages in Contact: Findings and Problems. New York: Publications of the Linguistique Ciecle of New York.
Toplam 33 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Konular Dilbilim
Bölüm ARAŞTIRMA MAKALELERİ (TÜRKÇE )
Yazarlar

Yusuf Topaloğlu 0000-0003-2832-6902

Yayımlanma Tarihi 30 Aralık 2018
Gönderilme Tarihi 17 Haziran 2018
Kabul Tarihi 26 Temmuz 2018
Yayımlandığı Sayı Yıl 2018 Cilt: 3 Sayı: 2

Kaynak Göster

APA Topaloğlu, Y. (2018). Dil Öğrenimi Sürecinde İşlevsel Yabancıllık. Söylem Filoloji Dergisi, 3(2), 252-271. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.434269