Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

On the Kyrgyz Text Entitled as “Nutuk Kyep” with Latin Alphabet

Yıl 2018, Cilt: 3 Sayı: 2, 290 - 299, 30.12.2018
https://doi.org/10.29110/soylemdergi.452595

Öz

This work is about Nutuk-Kyep published in 2001 in Kyrgyz
language by Baktıgül Kalambekova. The noteworthy feature of the work is that it
is prepared with the Latin alphabet. Basically, there are two forms of the work
in transcription to Kyrgyz language. These are both Latin and Cyrillic. In
other words, the work has a single language but published in different
alphabets in two different volumes. Some problems were especially determined in
the publication of Kyrgyz language with Latin alphabet. These problems will be
tried to be explained through the related sentences in Nutuk. The texts of Kyrgyz language with Latin and Cyrillic
alphabets will be compared and differences in some words and transcription
differences in the alphabet will be scrutinized. 

Kaynakça

  • Abdiyev, Taalay ve Çolponkulova, Gülzat (2006). “Nutuk-Kep Kitebindegi Kotoruu Ikmaları”, Kırgızistan-Türkiye Manas Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, Sayı 15, ss. 301-309.
  • Atatürk, Gazi Mustafa Kemal (2001). Nutuk-Kep (Aktaran: Baktıgül Kalambekova), Tışkı İşter Ministrligi, Ankara
  • Atatürk, Gazi Mustafa Kyemal (2001). Nutuk-Kyep (Aktaran: Baktıgül Kalambekova), Tışkı İştyer Ministirligi, Ankara.
  • Türkçe Sözlük (1998). Türk Dil Kurumu, Ankara.

Latin Harfli Kırgızca "Nutuk-Kyep" Adlı Eser Üzerine

Yıl 2018, Cilt: 3 Sayı: 2, 290 - 299, 30.12.2018
https://doi.org/10.29110/soylemdergi.452595

Öz

Hazırlanan
bu çalışma Baktıgül Kalambekova tarafından 2001 yılında Kırgızca olarak
yayımlanan “Nutuk-Kyep” adlı eser üzerinedir. Dikkat çeken husus ise çalışmanın
Latin harfli olarak hazırlanılmasıdır. Temelde eserin Kırgızcaya aktarımında
iki biçimi bulunmaktadır. Bunlar hem Latin hem de Kiril harflidir. Yani eser
tek dilde olup iki farklı ciltte farklı alfabelerde yayımlanmıştır. Hazırlanan
eserin Türk dünyasında tanınmasına katkı sağlaması gerçekten önemli bir iştir;
ancak özellikle Latin harfli Kırgızca basımında birtakım sorunlar tespit
edilmiştir. Bu sorunlar, “Nutuk”ta geçen ilgili cümleler üzerinden açıklanmaya
çalışılacaktır. Temel alınan Latin harfli Kırgızca metin ile Kiril harfli
Kırgızca metin karşılaştırılacak ve kimi kelimelerdeki farklılıklar ve
alfabedeki aktarım farklılıkları üzerinde durulacaktır.

Kaynakça

  • Abdiyev, Taalay ve Çolponkulova, Gülzat (2006). “Nutuk-Kep Kitebindegi Kotoruu Ikmaları”, Kırgızistan-Türkiye Manas Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, Sayı 15, ss. 301-309.
  • Atatürk, Gazi Mustafa Kemal (2001). Nutuk-Kep (Aktaran: Baktıgül Kalambekova), Tışkı İşter Ministrligi, Ankara
  • Atatürk, Gazi Mustafa Kyemal (2001). Nutuk-Kyep (Aktaran: Baktıgül Kalambekova), Tışkı İştyer Ministirligi, Ankara.
  • Türkçe Sözlük (1998). Türk Dil Kurumu, Ankara.
Toplam 4 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Konular Sanat ve Edebiyat
Bölüm ARAŞTIRMA MAKALELERİ (TÜRKÇE )
Yazarlar

Ali Çelik 0000-0002-4963-1423

Yayımlanma Tarihi 30 Aralık 2018
Gönderilme Tarihi 10 Ağustos 2018
Kabul Tarihi 18 Eylül 2018
Yayımlandığı Sayı Yıl 2018 Cilt: 3 Sayı: 2

Kaynak Göster

APA Çelik, A. (2018). Latin Harfli Kırgızca "Nutuk-Kyep" Adlı Eser Üzerine. Söylem Filoloji Dergisi, 3(2), 290-299. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.452595