The relationship between the concepts of language, communication, culture and text is discussed in the sociocultural context through literary texts. Literary texts are accepted as communication forms/tools and language/literary text ensures the survival, maintenance and transmission of culture. Language/communication based on cultural difference in Yashar Kemal's novels- Tetralogy of “An Island Story”- have been analyzed in a sociocultural context based on Raymond Williams' concept of "structure of feeling”. It has been researched how the forms of collective experience shaped by the whole lifestyle -culture- are reflected in the context of the communication established between the subcultures of the Anatolian geography in the novels and how they affect/prevent communication. As a result of the research, stereotypes, prejudices, ethnocentrism and discrimination, which are conceptualized as barriers to intercultural communication and are the analysis themes of this study, were revealed by analyzing the narrative of the literary text and the conversations/dialogues of the novel characters. In the study, it is explained by questioning how and with which values Yashar Kemal, as an intellectual created a "new language/communication" between cultures at the point of positive change/transformation of structure of feeling and therefore collective experiences in order to eliminate barriers to intercultural communication.
Yashar Kemal Raymond Williams intercultural communication structure of feeling ethnography of communication
Dil, iletişim, kültür ve metin kavramlarının birbirleriyle olan ilişkisi, sosyokültürel bağlamda edebi metinler aracılığıyla ele alınmıştır. Edebi metinler yazılı dil kurulan iletişim formları/araçları olarak kabul edilmekte ve bu sayede dil/edebi metin, kültürün yaşatılmasını, sürdürülmesini ve aktarılmasını sağlamaktadır. Kemal romanlarında -Bir Ada Hikâyesi Dörtlemesi- kültürel farka dayalı dil/iletişim, Raymond Williams’ın “duygu yapısı” kavramından hareket edilerek sosyokültürel bağlamda analiz edilmiştir. Bu kavram temelinde romanlarda yer alan Anadolu coğrafyasının altkültürleri arasında kurulan iletişime, bütün yaşam tarzının -kültürün- şekillendirdiği kolektif deneyimlenme biçimlerinin bağlamsal olarak nasıl yansıdığı ve iletişimi ne şekilde etkilediği/engellediği araştırılmıştır. Araştırma sonucunda, kültürlerarası iletişim engelleri olarak kavramsallaşan ve bu çalışmanın analiz temaları olan stereotipler, önyargılar, etnomerkezcilik ve ayrımcılık, edebi metin anlatısının ve roman karakterlerinin konuşmaları/diyaloglarının analiz edilmesiyle ortaya çıkarılmıştır. Araştırmada, kültürlerarası iletişim engellerinin bertaraf edilmesi adına bir aydın ve yazar olarak Yaşar Kemal’in ve romanlarının, duygu yapısının ve dolayısıyla kolektif tecrübelerin olumlu yönde değişimi/dönüşümü noktasında, kültürlerarasında “yeni bir dil/iletişim”i hangi değerlerle ve nasıl yarattığı sorgulanarak açıklanmıştır.
Yaşar Kemal Raymond Williams kültürlerarası iletişim duygu yapısı iletişim etnografisi
Birincil Dil | İngilizce |
---|---|
Konular | Edebi Çalışmalar, Sanat ve Edebiyat |
Bölüm | EDEBİYAT / ARAŞTIRMA MAKALELERİ |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 30 Ağustos 2022 |
Gönderilme Tarihi | 10 Mayıs 2022 |
Kabul Tarihi | 29 Ağustos 2022 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2022 Cilt: 7 Sayı: 2 |
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.