BibTex RIS Kaynak Göster

-

Yıl 2015, Cilt: 4 Sayı: 1, 257 - 264, 15.06.2015

Öz

Turkish and Russian are languages coming from different language families. Therefore, there are significant structural differences between them. Because these two languages have been in contact for a long time throughout history, there have been exchanges between them. This, however, has not gone beyond word transfers. This study is intended to point out functional similarities of the suffix +(n)In in Russian and Turkish

Kaynakça

  • AKALIN, Ş. H., TOPARLI, R., GÖZAYDIN, N., ZÜLFİKAR, H., ARGUNŞAH, M., DEMİR, N., AKSU, B. T. ve GÜLTEKİN, B. (2011). Türkçe Sözlük. (10. bs.). Ankara: TDK.
  • ALYILMAZ, C. (1994). Orhun Yazıtlarının Söz Dizimi. Erzurum: Kazım Karabekir Eğitim Fakültesi Yayınları.
  • BASOVA, G. D., KAÇURA, A. V., KİHNO, A. V., MUSİYENKO, B. P., OZEROVA, N. G., OLEYNİK, G. P., ROMANOVA, N. P. ve TVORONOVİÇ, O. Y. (2003). Sopostavitel’naya Grammatika Russkogo i Ukrainskogo Yazıkov. Kiyev: Nauka Dumka.
  • ERGİN, M. (2000). Türk Dil Bilgisi. İstanbul: Bayrak Yayınları.
  • İVANOV, V. V. (1990). İstoriçeskaya Grammatika Russkogo Yazıka. Moskova: Prosveşçeniye.
  • KOJİN, A. N. (1989). İstoriya Russkogo Literaturnogo Yazıka – Hrestomatiya. (2. bs.). Moskova: Vısşaya Şkola.
  • KOMİSYON, (2004). Bol’şoy Spravoçnik Dilya Şkol’nikov i Postupayuşçih v Vuzı. Moskova: Drofa.
  • KORKMAZ, Z. (2014). Türkiye Türkçesi Grameri (Şekil Bilgisi). (4. bs.). Ankara: TDK Yay.
  • MASLOV, Y. S. (1956). Oçerk Bolgarskoy Grammatiki. Moskova: İzdatel’stvo Literaturı na İnostrannıh Yazıkah.
  • MUSTAFAYEV, E. M. ve ŞÇERBININ, V. G. (1996). Büyük Rusça-Türkçe Sözlük. İstanbul: Ruskiy Yazık izniyle Multilingual.
  • говядина < говядо “Boynuzlu, iri büyükbaş hayvan” (Vasmer, 1986: 426).
  • ŞIPOVA, Y. N (1976). Slovar’ Tyurkizmov v Russkom Yazıke. Almatı: Nauka KazSSC.
  • ŞVEDOVA N. Y., ARUTYUNOVA N. D., BONDARКO A. V., İVANOV V. V., LOPATİN V. V., ULUHANOV İ. C. ve FİLİN F. P. (1980). Russkаya Grаmmаtikа, 1. Cilt. Moskova: Izdаtеl’stvo-Nаukа.
  • NAHTİGAL, R. (1963). Slavyanskiye Yazıki. (çev. N. M. Yоlkina). Moskova: İzdatel’stvo İnostrannoy Literaturı.
  • VASMER, M. (1986). Etimologiçeskiy Slovar’ Russkogo Yazıka, 1. Cilt. Moskova: Progress.
  • https://ru.wikipedia.org/wiki/Тюркизмы_в_русском_языке#cite_ref-.D1.84_2-1 (Erişim tarihi: 16.01.2015)
  • http://filologdirect.narod.ru/sra/sra_2006_19.html (Erişim tarihi: 16.01.2015)
  • http://www.philology.ru/linguistics2/dobrodomov-67.htm (Erişim tarihi: 16.01.2015)

TÜRKÇE İLE RUSÇADA BENZER BİÇİM VE İŞLEVDEKİ BİR EK

Yıl 2015, Cilt: 4 Sayı: 1, 257 - 264, 15.06.2015

Öz

Türkçe ve Rusça farklı dil ailelerine mensup dillerdir. Bu yüzden iki dil arasında yapı olarak önemli farklılıklar vardır. Türkçe ve Rusça konuşurlar uzun süre temas halinde oldukları için diller arasında da alışveriş olmuştur. İki dil arasındaki ilişki büyük oranda sözcük alışverişinden öteye gitmemiştir. Bu makalede hem Türkçede hem de Rusçada bulunan +(n)In ekinin işlevsel olarak benzerlikleri gösterilmeye çalışılacaktır.

Kaynakça

  • AKALIN, Ş. H., TOPARLI, R., GÖZAYDIN, N., ZÜLFİKAR, H., ARGUNŞAH, M., DEMİR, N., AKSU, B. T. ve GÜLTEKİN, B. (2011). Türkçe Sözlük. (10. bs.). Ankara: TDK.
  • ALYILMAZ, C. (1994). Orhun Yazıtlarının Söz Dizimi. Erzurum: Kazım Karabekir Eğitim Fakültesi Yayınları.
  • BASOVA, G. D., KAÇURA, A. V., KİHNO, A. V., MUSİYENKO, B. P., OZEROVA, N. G., OLEYNİK, G. P., ROMANOVA, N. P. ve TVORONOVİÇ, O. Y. (2003). Sopostavitel’naya Grammatika Russkogo i Ukrainskogo Yazıkov. Kiyev: Nauka Dumka.
  • ERGİN, M. (2000). Türk Dil Bilgisi. İstanbul: Bayrak Yayınları.
  • İVANOV, V. V. (1990). İstoriçeskaya Grammatika Russkogo Yazıka. Moskova: Prosveşçeniye.
  • KOJİN, A. N. (1989). İstoriya Russkogo Literaturnogo Yazıka – Hrestomatiya. (2. bs.). Moskova: Vısşaya Şkola.
  • KOMİSYON, (2004). Bol’şoy Spravoçnik Dilya Şkol’nikov i Postupayuşçih v Vuzı. Moskova: Drofa.
  • KORKMAZ, Z. (2014). Türkiye Türkçesi Grameri (Şekil Bilgisi). (4. bs.). Ankara: TDK Yay.
  • MASLOV, Y. S. (1956). Oçerk Bolgarskoy Grammatiki. Moskova: İzdatel’stvo Literaturı na İnostrannıh Yazıkah.
  • MUSTAFAYEV, E. M. ve ŞÇERBININ, V. G. (1996). Büyük Rusça-Türkçe Sözlük. İstanbul: Ruskiy Yazık izniyle Multilingual.
  • говядина < говядо “Boynuzlu, iri büyükbaş hayvan” (Vasmer, 1986: 426).
  • ŞIPOVA, Y. N (1976). Slovar’ Tyurkizmov v Russkom Yazıke. Almatı: Nauka KazSSC.
  • ŞVEDOVA N. Y., ARUTYUNOVA N. D., BONDARКO A. V., İVANOV V. V., LOPATİN V. V., ULUHANOV İ. C. ve FİLİN F. P. (1980). Russkаya Grаmmаtikа, 1. Cilt. Moskova: Izdаtеl’stvo-Nаukа.
  • NAHTİGAL, R. (1963). Slavyanskiye Yazıki. (çev. N. M. Yоlkina). Moskova: İzdatel’stvo İnostrannoy Literaturı.
  • VASMER, M. (1986). Etimologiçeskiy Slovar’ Russkogo Yazıka, 1. Cilt. Moskova: Progress.
  • https://ru.wikipedia.org/wiki/Тюркизмы_в_русском_языке#cite_ref-.D1.84_2-1 (Erişim tarihi: 16.01.2015)
  • http://filologdirect.narod.ru/sra/sra_2006_19.html (Erişim tarihi: 16.01.2015)
  • http://www.philology.ru/linguistics2/dobrodomov-67.htm (Erişim tarihi: 16.01.2015)
Toplam 18 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Bölüm Makaleler
Yazarlar

Sinan Dinç

Yayımlanma Tarihi 15 Haziran 2015
Gönderilme Tarihi 15 Haziran 2015
Yayımlandığı Sayı Yıl 2015 Cilt: 4 Sayı: 1

Kaynak Göster

APA Dinç, S. (2015). TÜRKÇE İLE RUSÇADA BENZER BİÇİM VE İŞLEVDEKİ BİR EK. Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim (TEKE) Dergisi, 4(1), 257-264.

27712  27714 27715