Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

Three Different Views Related to the Alphabet Discourse before the Alphabet Reform

Yıl 2018, Sayı: 29, 17 - 40, 29.12.2018
https://doi.org/10.20427/turkiyat.427972

Öz

The
Alphabet Reform one of the most profound and successful attempts of the Turkish
Revolution was the subject of debate –including the Ottoman period-for a long
time. While most of the intellectuals defended the preservation of Arabic
letters only a few of them supported the adoption of the Latin alphabet. Tahsin
Ömer was one of the earliest defenders of the adoption of the Latin alphabet.
He tried to persuade his readers by showing the secular origins of both
alphabets and by suggesting that the Latin script was a more developed version
of the Arabic script. Avram Galanti, a Jewish-Turkish intellectual, was one of
the most prominent figures in defence of the preservation of the Arabic
letters. As there was also a debate on the adoption of the Latin alphabet among
the Jewish community at the time, his antithesis to this idea influenced his
strong opposition to the adoption of the Latin alphabet in Turkey. Galanti
argued that adoption of the Latin alphabet would cause a cultural decadence.
Finally there were also intellectuals like İsmail Şükrü, who suggested
inventing a new, modern and ‘perfect’ alphabet by removing the deficiencies of
old alphabets and by choosing the most suitable letters in light of modernist
principles. This article will discuss the discourse on the alphabet reform
through these three different views.

Kaynakça

  • Avram Galanti (1927) Arabî Harfleri Terakkimize Mani Değildir. İstanbul: Hüsnü Tabiat Matbaası.Aytürk, İ. (2010). Script Charisma in Hebrew and Turkish: A Comperative Framework for Explaining Success and Failure of Romanization. Journal of World History, 21 (1), 97-130.Bali, R. N. (1996). Avram Galanti’nın Hayatı ve Eserlerinin Bibliyografyası. Arabî Harfleri Terakkimize Mani Değildir (A. Galanti, Yaz.). İstanbul: Bedir Yayınevi.Berkes N. (2005). Türkiye’de Çağdaşlaşma. A. Kuyaş (Haz.), İstanbul: YKY.Budak, A. (2004). Batılılaşma Sürecinde Çok Yönlü Bir Osmanlı Aydını: Münif Paşa. İstanbul: KitabeviBurke, P. (2016). Yeniçağ Avrupası’nda Diller ve Topluluklar (Ç. Çakın, Çev.). İstanbul: Islık Yayınları.Erünsal, İ. E. (1993). Darülilim. Türkiye Diyanet Vakfı İslam Ansiklopedisi, C. 8, İstanbul: Türkiye Diyanet Vakfı, 539-541.……………. (2015). Osmanlılarda Kütüphaneler ve Kütüphanecilik. İstanbul: Timaş Yayınları.Goddard, H. (2018). Ortaçağ’dan Günümüze Hıristiyan-Müslüman İlişkileri Tarihi (Ş. Alpagut, Çev.). İstanbul: Say Yayınları.Gülmez, N. (2006). Tanzimat’tan Cumhuriyet’e Harfler Üzerine Tartışmalar. İstanbul: Alfa.Güran, T. (2017). Resmî İstatistiklere Göre Osmanlı Toplum ve Ekonomisi. İstanbul: Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları.Houston R. (1983). Literacy and Society in the West 1500-1850. Social History, 8(3), 269-193.İnönü, İ. (2009). Hatıralar. S. Selek (Yay. Haz.), Ankara: Bilgi Yayınevi.İsmail Şükrü (1926). Latin Harfleri: Latin ve Arap Harflerinden Daha İyisini Bulalım. İstanbul: Kader Matbaası.Johnson E. D. ve Harris M. H. (1976). History of Libraries in the Western World, the USA: Scarecrow Press.Kaestle C. F. (1985). The History of Literacy and the History of Readers. Review of Research in Education, 12, 11-53.Kevane, M. ve Sundstrom W. A. (2014). The Development of Public Libraries in the United States, 1870-1930: A Quantative Assessment. Information& Culture, 49 (2), 117-144.Kocahanoğlu, O. S. (2005). Ali Fuat Cebesoy’un Arşivinden Askeri ve Siyasi Belgeler. İstanbul: Temel Yayınları.Kocatürk, U. (1999). Atatürk’ün Fikir ve Düşünceleri. Ankara: Atatürk Araştırma Merkezi.Tahsin Ömer (1923). İlmi ve Tarihi Esaslara Nazaran Harflerimiz Latin Harflerinin Aynıdır. İstanbul: Mahmut Bey Matbaası.Turan, Ş. (2005). Türk Kültür Tarihi: Türk Kültüründen Türkiye Kültürüne ve Evrenselliğe. Ankara: Bilgi Yayınevi.Türkiye İktisat Kongresi 1923-İzmir Haberler-Belgeler-Yorumlar (1971) A. G. Ökçün (Haz.), Ankara: AÜSBF.Vincent, D. (2003). The Progress of Literacy. Victorian Studies, 45 (3), 405-431.Wilson, P. (2004). Hierogliphs. A Very Short Introduction. New York: Oxford University Press.

HARF İNKILABINDAN ÖNCE ALFABE TARTIŞMALARINDA ÜÇ FARKLI GÖRÜŞ

Yıl 2018, Sayı: 29, 17 - 40, 29.12.2018
https://doi.org/10.20427/turkiyat.427972

Öz

Harf
İnkılabı Türk Devrimi’nin en devrimci ve başarılı girişimlerinden biriydi ve
Osmanlı dönemini de içerecek şekilde uzun süre tartışılmıştı. Entelektüellerin
çoğu Arap alfabesinin korunmasını savunurken sadece çok az bir kısmı Latin
alfabesinin kabul edilmesini müdafaa etmişti. Tahsin Ömer, Latin alfabesinin
kabul edilmesinin en erken savunucularından biriydi ve her iki alfabenin de
laik temellerini göstererek ve Latin alfabesinin Arap alfabesinin sadece daha
tekâmül etmiş bir versiyonu olduğunu ileri sürerek okuyucularını ikna etmeye
çalışmıştı. Bir Yahudi-Türk entelektüeli olan Avram Galanti ise Arap
harflerinin korunmasını savunan en önde gelen figürlerden biriydi. O sırada
Yahudi toplumu arasında da Latin harflerinin kabul edilmesi hususunda bir
tartışma mevcuttu ve Galanti’nin bu fikre olan karşıtlığı, onun Türkiye’de
Latin harflerinin kabulüne yönelik güçlü muhalefetini etkiledi. Onun görüşüne
göre Latin alfabesinin kabulü bir kültürel çöküşe yol açacaktı. Bununla
birlikte eski alfabelerin kusurlarını gidererek ve modern prensipler ışığında
en iyi harfleri seçerek yeni, modern ve mükemmel bir alfabenin icat edilmesini
öneren İsmail Şükrü gibi entelektüeller de bulunuyordu. Bu makalede alfabe
reformu hakkındaki tartışmalar, bu üç farklı görüş üzerinden incelenecektir.

Kaynakça

  • Avram Galanti (1927) Arabî Harfleri Terakkimize Mani Değildir. İstanbul: Hüsnü Tabiat Matbaası.Aytürk, İ. (2010). Script Charisma in Hebrew and Turkish: A Comperative Framework for Explaining Success and Failure of Romanization. Journal of World History, 21 (1), 97-130.Bali, R. N. (1996). Avram Galanti’nın Hayatı ve Eserlerinin Bibliyografyası. Arabî Harfleri Terakkimize Mani Değildir (A. Galanti, Yaz.). İstanbul: Bedir Yayınevi.Berkes N. (2005). Türkiye’de Çağdaşlaşma. A. Kuyaş (Haz.), İstanbul: YKY.Budak, A. (2004). Batılılaşma Sürecinde Çok Yönlü Bir Osmanlı Aydını: Münif Paşa. İstanbul: KitabeviBurke, P. (2016). Yeniçağ Avrupası’nda Diller ve Topluluklar (Ç. Çakın, Çev.). İstanbul: Islık Yayınları.Erünsal, İ. E. (1993). Darülilim. Türkiye Diyanet Vakfı İslam Ansiklopedisi, C. 8, İstanbul: Türkiye Diyanet Vakfı, 539-541.……………. (2015). Osmanlılarda Kütüphaneler ve Kütüphanecilik. İstanbul: Timaş Yayınları.Goddard, H. (2018). Ortaçağ’dan Günümüze Hıristiyan-Müslüman İlişkileri Tarihi (Ş. Alpagut, Çev.). İstanbul: Say Yayınları.Gülmez, N. (2006). Tanzimat’tan Cumhuriyet’e Harfler Üzerine Tartışmalar. İstanbul: Alfa.Güran, T. (2017). Resmî İstatistiklere Göre Osmanlı Toplum ve Ekonomisi. İstanbul: Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları.Houston R. (1983). Literacy and Society in the West 1500-1850. Social History, 8(3), 269-193.İnönü, İ. (2009). Hatıralar. S. Selek (Yay. Haz.), Ankara: Bilgi Yayınevi.İsmail Şükrü (1926). Latin Harfleri: Latin ve Arap Harflerinden Daha İyisini Bulalım. İstanbul: Kader Matbaası.Johnson E. D. ve Harris M. H. (1976). History of Libraries in the Western World, the USA: Scarecrow Press.Kaestle C. F. (1985). The History of Literacy and the History of Readers. Review of Research in Education, 12, 11-53.Kevane, M. ve Sundstrom W. A. (2014). The Development of Public Libraries in the United States, 1870-1930: A Quantative Assessment. Information& Culture, 49 (2), 117-144.Kocahanoğlu, O. S. (2005). Ali Fuat Cebesoy’un Arşivinden Askeri ve Siyasi Belgeler. İstanbul: Temel Yayınları.Kocatürk, U. (1999). Atatürk’ün Fikir ve Düşünceleri. Ankara: Atatürk Araştırma Merkezi.Tahsin Ömer (1923). İlmi ve Tarihi Esaslara Nazaran Harflerimiz Latin Harflerinin Aynıdır. İstanbul: Mahmut Bey Matbaası.Turan, Ş. (2005). Türk Kültür Tarihi: Türk Kültüründen Türkiye Kültürüne ve Evrenselliğe. Ankara: Bilgi Yayınevi.Türkiye İktisat Kongresi 1923-İzmir Haberler-Belgeler-Yorumlar (1971) A. G. Ökçün (Haz.), Ankara: AÜSBF.Vincent, D. (2003). The Progress of Literacy. Victorian Studies, 45 (3), 405-431.Wilson, P. (2004). Hierogliphs. A Very Short Introduction. New York: Oxford University Press.
Toplam 1 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Bölüm Makaleler
Yazarlar

H. Seçkin Çelik 0000-0001-9260-3754

Yayımlanma Tarihi 29 Aralık 2018
Gönderilme Tarihi 28 Mayıs 2018
Yayımlandığı Sayı Yıl 2018 Sayı: 29

Kaynak Göster

APA Çelik, H. S. (2018). HARF İNKILABINDAN ÖNCE ALFABE TARTIŞMALARINDA ÜÇ FARKLI GÖRÜŞ. Hacettepe Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları (HÜTAD), -(29), 17-40. https://doi.org/10.20427/turkiyat.427972

 32315  MLA   TR DİZİN    32307   EBSCO 

Hacettepe Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü
06532 Beytepe / Ankara
Tel: +90 312 297 67 71 / +90 312 297 67 72
Belgeç: +90 0312 297 71 71

Hacettepe Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Dergisi (HÜTAD)
Tel: +90 312 297 71 82
hutad@hacettepe.edu.tr