This study examines the fundamental intersection between the competence required for professional translators in the context of rapid technological developments and globalization and 21st century skills, including digital literacy, critical thinking, interpersonal communication and creativity. By systematically reviewing existing literature and frameworks on the subject, it reveals how incorporating these contemporary skills into translator training programs can significantly improve professional development and the overall quality of translation work. The analysis highlights the need for translator training to evolve, advocating for curriculum updates aimed at equipping translators for the challenges facing a digital and globalized professional environment. It also highlights the challenges of aligning translator teaching with the demands of 21st century skills and the opportunities to strengthen translator competence through focused development of these skills. The article calls for continued innovation in curriculum design, professional development for instructors, and strengthened collaboration between academic institutions and the translation industry. By offering actionable insights and recommendations, it aims to contribute to ongoing discussions about equipping translators with the versatile skillset required to successfully navigate the complexities of the modern professional environment.
Translation Studies Translator Education 21st Century Skills Translator Training Translation Curriculum
Bu çalışma, hızlı teknolojik gelişmeler ve küreselleşme bağlamında profesyonel çevirmenler için gerekli olan yetkinlikler ile dijital okuryazarlık, eleştirel düşünme, kişilerarası iletişim ve yaratıcılık dâhil olmak üzere 21. yüzyıl becerileri arasındaki temel kesişimi incelemektedir. Mevcut alan yazını ve konuya dair çerçeveleri sistemli bir şekilde gözden geçirerek, bu çağdaş becerilerin çevirmen öğretimi programlarına dâhil edilmesinin profesyonel gelişimi ve çeviri çalışmalarının genel kalitesini belirgin şekilde nasıl iyileştirebileceğini ortaya koymaktadır. Analiz, çevirmen öğretim sürecinin evrimleşmesi gerektiğini vurgulayarak, çevirmenleri dijital ve küreselleşmiş bir profesyonel ortam ile karşı karşıya bırakan zorluklar için donatmayı hedefleyen müfredat güncellemelerini savunmaktadır. Ayrıca, çevirmen öğretimini 21. yüzyıl becerilerinin talepleriyle uyumlu hale getirmenin zorluklarını ve bu becerilerin odaklanmış gelişimi yoluyla çevirmen edincini güçlendirme fırsatlarını vurgulamaktadır. Makale, müfredat tasarımında sürekli yenilik, öğreticiler için profesyonel gelişim ve akademik kurumlar ile çeviri endüstrisi arasında güçlendirilmiş işbirliği çağrısında bulunmaktadır. Eyleme geçirilebilir iç görüler ve öneriler sunarak, çevirmenleri modern profesyonel çevrenin karmaşıklıklarında başarılı bir şekilde yol almak için gereken çok yönlü beceriler setiyle donatma konusundaki devam eden tartışmalara katkıda bulunmayı amaçlamaktadır.
Çeviribilim Çevirmen Edinci 21. Yüzyıl Becerileri Çevirmen Eğitimi Çeviri Öğretim Müfredatı
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Konular | Edebi Çalışmalar (Diğer) |
Bölüm | Araştırma Makaleleri |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 30 Haziran 2024 |
Gönderilme Tarihi | 21 Mart 2024 |
Kabul Tarihi | 27 Nisan 2024 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2024 Cilt: 6 Sayı: 1 |
422x119
Articles published in this journal are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 International license. This journal does not charge APCs or submission charges. Articles published in this journal are permanently free for everyone to read, download, copy, distribute, print, search and link to the full texts of these articles. |