“…قَليلاً مَا” kalıbı “iman etmek”, “tezekkür etmek” ve “şükretmek” şeklinde üç
farklı fiille birlikte Kur’an’da on âyette geçmektedir. Bu ifadenin gerek
tefsirlerdeki gerekse meallerdeki anlamlandırmaları aynı tefsir veya mealde
dahi farklılık arz etmektedir. Nitekim anlam, bu kalıp ile kullanılan fiilin
niteliksel azlığını veya faillerin niceliksel azlığını veya ilgili fiilin
yokluğunu işaret eder şekilde ifade edilmektedir. Bununla birlikte “…قَليلاً مَا” kalıbının kullanıldığı ifadeler, her
müellif tarafından hatta aynı müellif tarafından geçtiği diğer âyetlerde dahi
farklı anlamlar ile ifade edilmektedir. Bu çalışmada “…قَليلاً مَا” kalıbının kullanıldığı âyetlerde doğru anlamın ortaya
çıkarılması amaçlanmaktadır. Bu minvalde “…قَليلاً مَا” kalıbının dilsel/gramatik kullanımının yanı sıra, bu kalıbın
geçtiği âyetin bağlamı ve hitap ettiği grupta doğru anlamın ortaya
çıkarılmasında önemli bir role sahiptir. Nitekim ilgili ifade Arap dilinde
gerçek anlamında (azlık) kullanıldığı gibi yokluk anlamında da
kullanılmaktadır. Ancak -el-Bakara 2/88 hariç- diğerlerinin tamamında
müşriklerden bahsedildiği ve dolayısıyla bu ifadelerin Mekkî sûrelerde yer
aldığı açıktır. Bakara sûresi ise Medenî olup ilgili âyetteki hitap doğrudan
Yahudileredir. Bu bağlamda bu ifadenin geçtiği âyetlerde muhatap kitlenin
müşrikler/Yahudiler olması nedeniyle ilgili âyetlerde bu kişilerde iman,
tezekkür ve şükrün azlığı değil, bu fiillerin yokluğu anlamı daha uygun
olmaktadır.
The
pattern “… قَليلاً مَا/qalīlan ma” takes
place in ten verses in the Qur'ān with three different verbs: “to
believe in”, “to contemplate” and “to be grateful”. The meaning of this expression in both
the exegeses and the translations appear to be different even in the same
exegesis or translation. In fact, the meaning is expressed in such a way as to
indicate the qualitative insufficiency of the relevant act used with this
pattern or the quantitative insufficiency of the agents or the absence of the
act in the least. In addition to this, the expressions in which the pattern “… قَليلاً مَا” is used are expressed by
different authors with different meanings even in varied verses that are passed
by the same author. In this study, it is aimed to reveal the accurate meaning
in verses where “… قَليلاً مَا” pattern is used. Within this direction, we will put emphasis
on the linguistic/grammatical use of the pattern “… قَليلاً مَا” as well as the context of the verse in which this pattern is
addressed as we believe that they have an important role in revealing the
accurate meaning. As a matter of fact, the related expression is used in the
meaning of absence in the Arabic language as well as in the real sense
(rarity). It is clear that in all the other verses, except al-Baqara 2/88, the
polytheists are mentioned and therefore these expressions take place in the
Meccan chapters. Since the chapter al-Baqara is an Madanian one, the address in
the relevant verse is directly to the Jews. Therefore, we argue that since the
interlocutors are the polytheists and Jews in the verses in which the
expression take place, it is more appropriate to understand it in the sense of
the absence of the acts, believing-contemplating-being grateful, to which the
expression denote.
Tafsīr the Qur’ān Translations of the Qur’ān Belief (Īmān) Contamplation (tazakkur) Gratefulness (shukr) Qalīl
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Konular | Din Araştırmaları |
Bölüm | Araştırma Yazıları |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 30 Aralık 2019 |
Gönderilme Tarihi | 13 Aralık 2019 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2019 Cilt: 2 Sayı: 2 |
UMDE Dini Tetkikler Dergisi Creative Commons Atıf-GayriTicari 4.0 Uluslararası Lisansı (CC BY NC) ile lisanslanmıştır.