Tarihsel anlatıların
işlevsel biçimde okuyucuya sunulması ve verilmek istenen öğretici ve ahlaki
mesajın yerli yerince ifade edilebilmesi amacıyla retoriksel bir anlatı
stratejisi olarak antik dönemden beri kullanılan kısalık yöntemi Ortaçağ
Avrupa’sında yazılan tarih metinlerinin birçoğunda görülebilir. Okuyucuyu
etkilemek, anlaşılır bir dille ikna edebilmek ve eğlendirmek gibi amaçları
taşıyan anlatıda kısalık yöntemi hakikatin öz biçimde verilebilmesinin de etkin
bir yolu olarak görülmüştür. Bu çalışmada, Ortaçağ Avrupa tarihçiliğinde ihmal
edilen anlatıda kısalık konusu bir anlatı türü olan Ortaçağ Avrupa
kroniklerinden örneklerle tartışılacaktır. Ortaçağ tarihçileri anlatıda brevis yani kısalık/özlük sorununa neden
önem vermişlerdir? Bir başka deyişle, farklı tarihçilerin eserlerinde anlatının
kısa olması gerektiği vurgusu niye bu kadar öne çıkmıştır? Bu sorular etrafında yapılacak tartışma,
Ortaçağ tarihçilerinin kısalık/özlük ilkesine dayanarak okuyucu kitlesini, her
ne kadar sınırlı bir kitleden bahsediyorsak da, dikkate aldıklarını, bu ilke
aracılığıyla geçmişte yaşanılan hakikati tarihsel gerçeklik alanında anlaşılır
biçimde sunmayı hedeflediklerini ve sıkıcı olacakları kaygısıyla okuyucuyu hem
keyif alarak okumaya hem de düşünmeye sevk etmek istediklerini ortaya
koyacaktır.
The
method of brevity has been used as a rhetorical narrative strategy since the
Antiquity. Brevity method can also be detected in many Medieval European
historical narratives as an instrument of presenting the narrative to the
audience functionally and expressing the didactic and moral message properly.
Brevity method in medieval narratives was very helpful for the historians in
order to communicate truth very lucidly by influencing, convincing and
entertaining the reader. The purpose of this study is to examine the question
of brevity in the narratives through the analysis of the examples from medieval
chronicles. This subject is quite important but has been neglected by many
historians. The main question to be asked in this paper is: why did the
medieval chroniclers give utmost importance to the question of brevis in their works? In other words,
why did the chroniclers underline the use of brevis in narration process? By examining these questions, this
paper will hopefully display that the medieval chroniclers were considering the
concerns of their readers even though we mention relatively limited audience.
Additionally, this study will show how the medieval chroniclers as historians
aimed at representing truth very clearly on the plane of historical reality and
attempted to encourage their readers to think by reading and enjoying the text.
Primary Language | Turkish |
---|---|
Journal Section | Special Issue |
Authors | |
Publication Date | October 20, 2018 |
Submission Date | September 21, 2018 |
Acceptance Date | October 20, 2018 |
Published in Issue | Year 2018 Volume: 7 Issue: 2 |
ANNOUNCEMENTS:
1- APA7 Referencing Style:
As of May 2024, TUHED will follow APA 7 (American Psychological Association) style for referencing and citation. For more information, please refer to the TUHED template and writting guidelines.
2- Early Release:
According to the TUHED's new publication policy, the articles which have completed the evaluation process will be published online-first. It will no longer be necessary for manuscripts to wait until the “next issue”. Early Release articles will receive an international identification code (DOI), and identified page numbers.
3- Ethics Committee Approval:
In accordance with the ULAKBİM decision of 25 February 2020, Ethics Committee Approval must be obtained for studies on people (without age restrictions), this approval must be specified in the Method section of the article and signed Ethics Committee Approval must be uploaded to the system. Applications that do not meet these requirements will not be considered for publication.
4- New Publication Policy
Beginning from Spring 2021 issue TUHED will require all Turkish manuscripts to contain a full-text English translation. Manuscripts submitted in Turkish will be requested to have full-text English translation if they are accepted for publication after the review process.
Turkish History Education Journal site and its metadata are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License
Permissions beyond the scope of this license is available at COPYRIGHT