Balkanlarda Türk Dili ve Edebiyatı Araştırmaları’na gönderilen çalışmalarda aşağıda belirtilen yazım kurallarına göre hazırlanıp teslim edilmelidirler. Dergideki genel olarak Times New Roman yazı tipi kullanılır. Başlık, yazar bilgisi dizgi aşamasında farklı yazı tipine dönüştürülür.
Başlık: İçerikle uyumlu bir başlık olmalıdır. Başlık 12 kelimeyi geçmemeli, kalın yazı tipiyle sadece ilk harfleri büyük ve 12 punto büyüklüğünde yazılmalıdır. İngilizce başlık eğik (italik) ve 11 punto büyüklüğünde, başlığın altında yer almalıdır.
Yazar Bilgileri: Başlığın altında, sağa dayalı, kalın yazı tipiyle 11 punto büyüklüğünde, adının ilk harfi 11 punto ve gerisi 9 punto, soyadı tamamen büyük harflerle 11 punto olarak yazılmalıdır. Yazarın bilgileri dipnotta (*) “unvan / (varsa) kurum, kurumdaki bölüm veya birim, şehir/ülke, e-posta adresi, ORCID numarası” düzeniyle 9 punto büyüklüğünde olacak şekilde belirtilmelidir. Makalenin değerlendirme süreci öncesinde bu kişisel bilgiler silinerek makale hakeme yollanır.
Öz: Türkçe öz 150-200 kelime alt ve üst sınırlarında olmalıdır. İngilizce öz (abstract) ise 150-250 kelime alt ve üst sınırlarında olmalıdır. Türkçe makalelerde özetin İngilizce tercümesi; Türkiye Türkçesi dışındaki Türk lehçeleri, İngilizce ve Rusça kaleme alınan makalelerde ise özetin Türkiye Türkçesine tercümesi yahut aktarması yer almalıdır. İsteyen yazarlar makalelerinin sonuna İngilizce yahut Rusça geniş bir özet de ekleyebilirler. Bu özetler makalenin üçte biri oranını geçmemelidir.
Anahtar Kelimeler: Özette tanımlanan kuralların gerekli kıldığı dil ve lehçelerde ilgili bilim alanının terminolojisi dikkate alınarak en az 5 anahtar kelimeden oluşmalıdır.
Makale Metni: Yazılar A4 boyutundaki sayfalara, tek satır aralığıyla, “Times New Roman” yazı tipi ile 11 punto büyüklüğünde yazılmalıdır. Girinti sekmesinde paragraf ilk satır girintisi “0,6 cm”, diğer paragraf ayarları 0 kalmalıdır. Aralık ise önce ve sonra “2 nk”, satır aralığı “tek” olarak girilmelidir. Dipnotlar ise 9 punto, tek paragraf aralığıyla yazılmalıdır.
Alıntılar: Alıntılar eğik (italik) harflerle ve tırnak içinde verilmeli; beş satırdan az alıntılar satır arasında, beş satırdan uzun alıntılar ise satırın sağından ve solundan birer santimetre içeride, blok hâlinde ve tek satır aralığıyla yazılmalıdır.
Sayfa Düzeni:
Sayfa Yapısı: Üst: 3 cm, Alt: 2,3 cm, Sol: 2 cm, Sağ: 2 cm.
Cilt Payı: 0 cm, sol.
Üst Bilgi: 2 cm.
Alt Bilgi: 1,3 cm.
Paragraf başı: 0,6 cm.
Paragraf Aralığı: Önce ve Sonra 2 nk, Satır Aralığı: Tek
Tablo ve Grafik Kullanımı:
1. Metin içerisindeki tablo ve grafiklerin 9 punto büyüklüğünde hazırlanması gerekmektedir.
2. Metin haricinde ek olarak sunulacak tablo ve grafikler, kaynakçadan sonra “Ekler” başlığı altında verilmelidir.
3. Tablo numarası ve isimleri alt kısmına, bu bilgilerin alındığı kaynak açıklaması ise parantez içinde yazılmalıdır.
4. Tablo, grafik ve resimler 10 sayfayı geçmemelidir.
Kaynakça: Latin alfabesi dışındaki alfabelerle kaleme alınan makalelerin kaynakçası Latin Alfabesi ile de verilmelidir. Aynı şekilde farklı alfabelerdeki kaynak eserlerin Kaynakçada orijinali ile birlikte Latin alfabesindeki karşılıkları da verilmelidir.
Kaynak Gösterme
• Gönderilen yazılar, referans sistemi, kaynak gösterme biçimi ve kaynakça düzenlenmesinde American Psychological Association (APA) stilinde hazırlanmalı, kaynaklar dipnot sistemi yerine iç not olarak hazırlanmalıdır. Metin içerisinde verilecek kaynaklarda yazar soyadı, yayın yılı ve sayfa numarası aşağıdaki gibi verilecektir. Metin içi kaynak gösterimi aşağıdaki gibidir:
(Metin içi alıntılarda ayrıntılı bilgi için bk.: https://apastyle.apa.org/style-grammar-guidelines/citations)
• Yazar Adı Metin İçinde Geçiyorsa
(Yıl, sayfa)
Metin içinde yazar adı geçiyorsa yazar adından sonra parantez içinde tarih verilir. Sayfa numarası ise alıntı yapılan cümleden sonra yazılır:
Ertuğrul Karakuş (2019), “Türker’in özellikle de ayrıntılı bilgi isteyen roman ve biyografi türündeki eserlerinde yazarın gazeteci ve araştırmacı yönü dikkat çeker.” (s. 23).
veya
Ertuğrul Karakuş (2019, s. 23), “Türker’in özellikle de ayrıntılı bilgi isteyen roman ve biyografi türündeki eserlerinde yazarın gazeteci ve araştırmacı yönü dikkat çeker.”.
• Yazar Adı Metin İçinde Geçmiyorsa
(Yazar soyadı, yıl, sayfa)
“Türkçenin Balkan coğrafyasındaki komşularından biri Karadağlıcadır.” (İğci, 2020, s. 18).
• Anonim Çalışma
Atıf yapılan çalışmanın yazarı belli değilse çalışmanın adı yazılır. Çalışmanın adı metin içinde verilecekse eğik (italik) olarak yazılmalıdır.
Diğer bir kaynakta (Dünyada Memurlar ve Sendika, 1996, s. 55) da belirtildiği gibi…
Yazarı belli olmayan çalışmalarda yazar adı “Anonim” olarak da kabul edilebilir. Bu durumda kaynakça kısmında da yazar adında “Anonim” yazılmalıdır.
Diğer bir kaynakta (Anonim, 1996, s. 55) da belirtildiği gibi…
• Metin İçinde Genel Bir Referans Yapılıyorsa
(Yazar soyadı, yıl)
Balkanlarda gelişen yeni Türk Edebiyatları genel anlamda üç evrede teşekkül eder (Yenisoy, 2013).
• Aynı Yazara Ait Birden Fazla Çalışma
Gonca Kuzay Demir, Kosova’da Türk kültürünü yaşatmanın en güçlü yollarından birinin de yüzyılların birikimi olan sözlü kültür ürünleri ve diğer kültürel birikimin genç kuşaklara aktarılması olduğunu (2019, s. 339), bu anlamda da Kosova Türk masalları ve masal anlatma geleneğinin büyük bir görev üstlendiğini ifade eder. (2020, s. 128).
• Aynı Yıl İçerisinde Yazar Tarafından Yapılan Farklı Çalışmalar
Yazarın aynı yıl içinde yayımlanmış birden fazla çalışmasına atıf yaparken yayın tarihinden sonra “a, b, c” gibi ibareler konulmalıdır:
Atilla Jorma, Oğuz boylarının Balkanlarda meydana getirdikleri dil ve edebiyat faaliyetlerinin Kuzey Azerbaycan sahası ile ortaklık arz ettiğini belirtir (2010a, s. 77).
• İki Yazarlı Çalışma
Metin içinde yazar adı geçiyorsa:
Akgün ve Kumsar, mübadil Türklerin romanlarındaki millet algısının hümanist ve milliyetçi söylem üzerinde ikiye ayrıldığını belirtir (2018, s. 18).
Metin içinde yazar adı geçmiyorsa:
“Mübadele’nin edebiyata ve özellikle romana yansıması Rumlar arasında Türklerden daha önce görülür.” (Akgün-Kumsar, 2018, s. 19).
• Birden Çok Yazarlı Çalışma
Üç, dört veya beş yazarlı çalışmalarda ilk atıfta yazar soyadları metin içinde geçiyorsa:
Yazarların hepsi yazılır. En son yazılacak olan yazardan önce “ve” bağlacı kullanılır:
2011’de Oğuz, Ekici, Aça, Düzgün, Akarpınar ve Eker folklor terimi ve disiplinin Avrupa sosyal ve kültürel hayatının değişim ve dönüşüm süreçlerinin bir sonucu olarak ortaya çıktığını ve dünyaya yayıldığını ifade etmektedirler (s. 1).
Daha sonraki atıflarda ise yazar adı metin içerisinde geçiyorsa:
İlk yazarın soyadı, “vd.”
2011’de Oğuz, vd. folklor terimi ve disiplinin Avrupa sosyal ve kültürel hayatının değişim ve dönüşüm süreçlerinin bir sonucu olarak ortaya çıktığını ve dünyaya yayıldığını ifade etmektedirler (s. 1).
Birden çok yazarlı çalışmalarda yazar adı metin içinde geçmiyorsa:
(Oğuz vd., 2011, s. 1).
• Dolaylı Alıntılarda
Eğer dolaylı alıntı yapılacaksa orijinal kaynak kişi metin içinde yazılır; ikincil kaynak kişi ise parantez içerisinde belirtilir.
Umay Günay, masalların insan hayatını yansıtan anlatılar olduğunu söyler (Günay’dan aktaran Demir, 2019, s. 3).
• Kurumsal Yazar
Türkçe Sözlük’e göre (2011), …
• Aynı Soyadına Sahip Yazarlar
(Yazar adının ilk harfi. soyadı, yıl, sayfa).
Türk destanlarında aile algısında ad verme ve ad biliminde ad verme… (H. İ. Özkan, 2011, s. 21; İ. Özkan, 2014, s. 43).
• Aynı Bilgiye İki veya Daha Fazla Referans
(Yazar soyadı, yıl, sayfa; yazar soyadı, yıl, sayfa).
Birlik gazetesi, 1994’ten beri Üsküp’te çıkmaktadır (İsen, 1997, s. 34; Hayber, 2011, s. 42).
• Ciltli Çalışma
Sayfa numarası ve tarihi belirtilir. Sadece atıf yapılan cilt yazılır:
Makedonya, Osmanlı döneminden kalan Türk izlerini en geniş ölçüde ayakta tutmayı becerdi (Hamzaoğlu, 2010, s. 279).
Çok ciltli çalışmalar:
(Pflanze, 1963-1990).
• Daha Önce Yayımlanmış Bir Çalışmanın Yeni Basımı
(Şimşir, 1986/2012).
• Antoloji Çalışması
Antolojiden veya editörden değil, direkt çalışmadan bahsedilir.
“Antolojinin adı” (yıl).
Bulgaristan’da çağdaş dönemde yazılan şiirler, Nimetullah Hafız tarafından hazırlanan “Bulgaristan’da Çağdaş Türk Edebiyatı Antolojisi” (1987)’nde örneklenmektedir.
• Ansiklopediler
(Balkans: History, 1987).
• Sözlükler
(Karasu, 2019).
• Elektronik Ortamdaki Metinler
• Video ya da Film
(Filmin adı, yıl)
(Dedemin İnsanları, 2011).
Video veya filmin herhangi bir saatine, dakikasına veya saniyesine atıfta bulunurken şu şekilde verilir:
(00:02:15-00:02:35)
• Podcast / YouTube
Eğer video/podcast yazar adı, unvanı, kayıt tarihi varsa belirtilmelidir. Saat, dakika, saniye olarak referans edilmek istendiğinde şu şekilde verilmelidir:
(00:02:15-00:02:35).
Orçun Madran “BBY 262 Web tasarımı dersi uygulaması” (2015)’nda web sayfası tasarımının nasıl olacağı ile ilgili bilgi vermektedir.
• Ders/ Söylev/Konferans
Akgün tarafından Balkanlarda Türk Edebiyatları (Dün, Bugün, Yarın) Konferansı (2017)’nda Balkanlarda teşekkül etmiş Türk edebiyatı tarihi dönemlere göre tasnif edilerek sunulur.
• Diğer Kaynaklar
• Gazete
Ethem Ruhi, Tuna boyundaki şehirlerdeki Türk eğitim faaliyetlerinin öğretmen teşkilatlarının kuruluşundan sonra güçlendiğini belirtir (Deliorman, 1912).
Kaynakçanın Hazırlanması
• Kaynakça yeni bir sayfadan başlamalı ve yazarların soyadlarına ve/veya yazarı bilinmeyen kaynakların başlıklarına göre alfabetik sırayla düzenlenmelidir.
• Kaynakçada yer alan yapıtları yayımlayan yayınevleri belirtilirken yayınevi, yayıncılık gibi sözcükler kullanılmamalıdır. İmge Yayınevi değil İmge, gibi.
• Birden fazla yayınevi gösteriliyorsa, aralarına noktalı virgül konarak tümü belirtilmelidir.
• Aynı yayınevi için birden fazla basım yeri gösterilmişse, yalnızca ilki kullanılmalıdır.
• Makalelerde sayfa numaraları tam olarak belirtilmelidir. Sadece çalışmanın tamamına atıf yapılması gereken yerlerde sayfa numarası verilmeyebilir.
KİTAP
Kitap İçin Temel Format:
Yazarın Soyadı, Adının Baş harfi. (Basım Tarihi). Kitabın Başlığı. Basım Yeri: Yayınevi.
• Tek Yazarlı Kitap
Akgün, A. (2016). Balkan Türklerinin Muhacir Edebiyatı İncelemeleri. Ankara: Grafiker.
Hünerli, B. (2019). Mihail Çakir'in Rumence-Türkçe Sözlüğü (İnceleme-Metin). Çanakkale: Paradigma Akademi.
İğci, A. (2019). Karadağ Türk Ağzı. Ankara: Gazi Kitabevi.
Karakuş, E. (2014). Makedonya Türk Edebiyatı’nda Üçüncüler. Üsküp: Yeni Balkan.
• Çok Yazarlı Kitap
Oğuz, Ö., Ekici, M., Aça, M., Düzgün, D., Arslan, M., Eker, G. Ö. (2011). Türk Halk Edebiyatı El Kitabı. Ankara: Grafiker.
• Aynı Yazarın İki veya Daha Fazla Çalışması:
Yıla göre yukarıdan aşağıya doğru sıralanır.
Hafız, N. (1989). Makedonya Türk Halk Edebiyatı Metinleri. İstanbul: Anadolu Sanat.
Hafız, N. (1990). Bulgaristan Türk Halk Edebiyatı Metinleri 1. Ankara: Kültür Bakanlığı.
• Aynı Yazarın Aynı Yıl Yayımlanmış İki Çalışması
İnan, A. (1976a). Eski Türk Dini Tarihi. Ankara: Kültür Bakanlığı.
İnan, A. (1976b). Tarihte ve Bugün Şamanizm Materyaller ve Araştırmalar. Ankara: Türk Tarih Kurumu.
• Anonim Kitap
Yazarı bilinmiyorsa eserin adı verilir.
Manas. (1995). Ankara: TİKA.
• Çeviri Kitap
Kandes, I. V. (2008). Kuruluşundan XIX. Yüzyıl Sonlarına Kadar Bursa. (İbrahim Kelağa Ahmet, Çev.). Bursa: Gaye. (Orijinal eserin yayın tarihi 1995).
Ligeti, L. (1986). Bilinmeyen İç Asya. (Sadrettin Karatay, Çev.). Ankara: Türk Dil Kurumu. (Orijinal eserin yayın tarihi 1995).
Todorova, M. (2015). Balkanlar’ı Tahayyül Etmek. (Dilek Şendil, Çev.). İstanbul: İletişim. (Orijinal eserin yayın tarihi 1995).
Zelengora, G. (2017). Türkiye’deki Pomaklar. (Zeynep Zafer, Çev.). Ankara: Türk Tarih Kurumu. (Orijinal eserin yayın tarihi 1995).
• Editörlü Kitap
Karatay, O., Gökdağ A. B. (Ed.ler) (2013). Balkanlar El Kitabı 1. Cilt: Tarih. Ankara: Akçağ.
• Editörlü Kitapta Bölüm
Argunşah, M. (2019). Gagauz Türkologlar: Gavril A. Gaydarcı. Ahmet Buran (Ed.), Türkiye Dışındaki Türk Dünyası Türkologları içinde (s. 405-413). Ankara: Akçağ.
Horata, O. (1999). Romanya Yazılı Türk Edebiyatı. Türkiye Dışındaki Türk Edebiyatları Antolojisi Romanya ve Gagavuz Türk Edebiyatı içinde (s. 13-20; 94-167). Ankara: Kültür Bakanlığı Yayınları.
Özkan, N. (2007). Gagavuz Türkçesi. Ahmet Bican Ercilasun (Ed.), Türk Lehçeleri Grameri içinde (s. 81-170). Ankara: Akçağ.
Pars, M. (2011). Bosna Hersek’te Gelişen Boşnak, Sırp, Hırvat ve Yahudi Edebiyatları. Osman Karatay (Ed.), Balkanlar El Kitabı içinde (s. 231-263). Ankara: Akçağ.
• Birden Çok Baskısı Olan Kitap
Kafesoğlu, İ. (2016). Türk Millî Kültürü (40. Baskı). İstanbul: Ötüken.
• Sadece Elektronik Basılı Kitap
O'Keefe, E. (t.y.). Egoism & the cnsts in Western values. http://www.onlineoriginals.com/showitem .asp litem I 135
• Basılı Kitabın Elektronik Versiyonu
Akgün, A. (2016). Bulgaristan Türkleri Çocuk Edebiyatı. Ankara: Bengü. [Adobe Acrobat Reader sürümü]. Erişim adresi: http://www.atifakgun.com/images/Bulgaristan_turkleri
_cocuk_edebiyati.pdf
MAKALE / ELEKTRONİK MAKALE
Makale İçin Temel Format:
Yazarın Soyadı, Adının Baş harfi. (Basım/Yayın Tarihi). Makalenin Başlığı. Dergi, Cilt(Sayı), ilk sayfa-son sayfa. [(varsa) DOI]
• Tek Yazarlı Makale
Aksoy, Ö. (2020). “Mustafa Imamović’in Boşnakların Tarihi (Historija Bošnjaka) Adlı Kitabı ve Türkçe Tercümesine Dair Tespit ve Değerlendirmeler. Balkanlarda Türk Dili ve Edebiyatı Araştırmaları, 2(1), 133-142.
Arslan, A. (2014). Atatürk Döneminde Romanya’dan Türk Göçleri ve Göçmenlerin Türkiye’de İskanları. Turkish Studies, 9(4), 31-50. http://doi.org/10.7827/TurkishStudies.6813
Bayram, S. (2019). Bosnalı Kadın Şairlerin Gözünden Savaşa Bakmak. Balkanlarda Türk Dili ve Edebiyatı Araştırmaları, 1(2), 13-22.
Hasan, N. (2019). Günümüzde Romanya'da Türkçe Ana Dili Eğitimi. Balkanlarda Türk Dili ve Edebiyatı Araştırmaları, 1(2), 41-50.
• Çok Yazarlı Makale
Hoca, F., Arizankovska, L. (2014). Makedonca-Türkçe Arasındaki Kültür Etkileşmede Dil Unsurunun Önemi. Hikmet, 12(24), 28-43.
Hünerli, B., Arnaut, T. (2017). Ukrayna Gagauzları. Tehlikedeki Diller Dergisi, 7(11), 17-50.
Uçkun, R., Karakuş, E. (2014). Balkan Türkleri Edebiyatı ve Halk Kültürünün Türkiye’deki Üniversite Eğitiminde Yer Almasının Gerekliliği Üzerine Bazı Tespitler. TÜRÜK Uluslararası Dil, Edebiyat ve Halkbilimi Araştırmaları Dergisi, 2(3), 135-157.
DİĞER KAYNAKLAR
• Vikipedi Maddeleri
Balkanlar. (2013, 28 Ocak) Vikipedi içinde. https://tr.wikipedia.org/wiki/Balkanlar
• Elektronik Gazete Yazıları
Emin, R. (2020). Makedonya ve Osmanlı Öncesi Türkler. https://balkangunlugu.com/2020/05/makedonya-ve-osmanli-oncesi-turkler/, (E.T. 11.06.2014).
• Çok Ciltli Çalışmalar
Hamzaoğlu, Y. (2010). Balkan Türklüğü (Cilt 1-3). Üsküp: Logos A.
• Çok Ciltli Çalışmalarda Tek Cilt Kullanımı
Hamzaoğlu, Y. (2010). Balkan Türklüğü Cilt 1. Makedonya, Hırvatistan, Osmanlı Öncesi Balkan Müslümanlığı. Üsküp: Logos A.
• Daha Önceki Bir Baskının Yeni Basımı
Şimşir, B. (2012). Bulgaristan Türkleri (1878-2008). Ankara: Bilgi. (İlk Baskı: 1986).
• Yazarı Belli Olan Gazete ve Dergi Yazıları
Yenisoy, H. S. (1995, Nisan-Mayıs-Haziran). "Gagauz Türklerinin Dili ve Folkloru İle İlgili Araştırma Yazılarına Dair". Balkanlar’da Türk Kültürü Dergisi, s. 15.
• Yayımlanmamış Tezler
Özkan, İ. (2008). Bulgaristan Türkleri Halk Edebiyatı Üzerine Bir Araştırma [Yayımlanmamış doktora tezi]. Ege Üniversitesi.
Balat, G. (2018). Makedonya-Kanatlar Köyü Folkloru Üzerine Bir İnceleme [Yayımlanmamış yüksek lisans tezi]. Ege Üniversitesi.
Demir, G. K. (2013). Kosova Türk Halk Şiiri (İnceleme-Metinler) [Yayımlanmamış doktora tezi]. Ege Üniversitesi.
Kara, A. O. (2019). Batı Trakya Türk Cumhuriyeti’nin Kuruluşu, Faaliyetleri ve Lağvedilişi [Yayımlanmamış yüksek lisans tezi]. Mimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi.
• Ansiklopediler
Balkans: History. (1987). Encyclopaedia Britannica içinde (15. Baskı. Cilt. 14, s. 570-588). Chicago: Encyclopaedia Britannica.
Halaçoğlu, Y. (1992). Batı Trakya. Türkiye Diyanet Vakfı İslam Ansiklopedisi içinde. (Cilt 5, s. 144-147). İstanbul: Türkiye Diyanet Vakfı
Kiel, M. (1998). Hezargrad. Türkiye Diyanet Vakfı İslam Ansiklopedisi içinde. (Cilt 17, 297-300). İstanbul: Türkiye Diyanet Vakfı.
İnalcık, H. (2008). Rumeli. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi içinde. (Cilt 35, 232-235). İstanbul: Türkiye Diyanet Vakfı.
• Sözlükler
Zafer, Z. (2018). Türkçe-Bulgarca Sözlük (1. Baskı). Ankara: Türk Dil Kurumu.
• Kurumsal Yazar
American Psychological Association. (2005). ...
• Söyleşi
Ozansoy, G. (1967). “Bizde Bir Bunalım Edebiyatı Yok”. Cemal Süreya ile Söyleşi. Haber Gazetesi, 19 Şubat 1967. Erişim Tarihi: 4 Şubat 2020, https://www.cafrande.org/soylesi-bunalim-edebiyati/
• Film
Irmak, Ç. (2011). Dedemin İnsanları [Film]. Türkiye: Most Production Ay Yapım.
• Diğer İnternet Kaynakları
İnternette 1 Saniyede Neler Oluyor? (2017, 4 Ocak). Erişim adresi: http://www.ntv.com.tr/galeri/teknoloji/internette-1-saniyede-neleroluyor,
XUH_UVqM80GODfAK20z__Q/mfBzmt1kgUm2CCL1b5iFfg
Gönderme:
(“İnternette 1 saniyede”, 2017)
Kaynakçadaki alıntılarda ayrıntılı bilgi için:
https://apastyle.apa.org/style-grammar-guidelines/references/examples
Yazıların Gönderilmesi:Yukarıda belirtilen ilkelere göre hazırlanan yazılar, DergiPark sisteminden (https://dergipark.org.tr/tr/pub/balted internet adresi üzerinden) gönderilir. Özet, abstract, anahtar kelime ve keywords içermeyen makaleler dikkate alınmamaktadır. Çeviri ve aktarmalarla birlikte, çeviri veya aktarmanın yapıldığı orijinal metnin birer kopyası da yayımlanması için gönderilen nüshalara eklenmelidir. Makale ve açıklamalar içerisinde farklı yazı karakterleri kullanılmış ise bunlar belirtilmeli, makale ile birlikte yazı karakteri de gönderilmelidir. Aday makaleler ön kontrol aşamasında intihal programıyla denetlenmekte ve olumsuz bulunanlar değerlendirmeye alınmadan reddedilmektedir. Hakemlerden olumlu rapor alamayan makaleler yayımlanamaz; bu konuda idarî ve adlî sorumluluk kabul edilmez. Hakemler tarafından düzeltme istenmiş ise, yazar düzeltmelerin yapıldığı metni DergiPark üzerinden göndermelidir. Makaleler ile ilgili bütün yazışmalar DergiPark üzerinden gerçekleşmektedir.