A
COMPARISON OF TURKISH AND ENGLISH L1 WRITERS’ CITATION
PRACTICES IN DOCTORAL AND MASTER’S THESES
Abstract
Citation is one of
the important components of academic writing in the aspects of providing
justification for writers’ arguments and demonstrating the novelty of the
writers’ position in the academia. This study investigates the citation
practices of Turkish and English L1 writers in M.A. and PhD theses. This
corpus-based study employed a qualitative approach. A corpus of 34 theses, 17
Turkish L1 writers’ theses consisting of 10 M.A. and 7 PhD theses and 17
English L1 writers’ theses including 10 M.A. theses and 7 PhD theses were
selected. Based on the relevant literature, a rubric was prepared to analyse
the 34 theses in the corpus by means of employing qualitative content analysis.
Even though Turkish and English L1 writers’ citing tendencies appear to be parallel
with writing norms and conventions in the field of ELT, Turkish L1 writers have
more challenges regarding integrating citations with their own voices and
positions more than English L1 writers, which may stem from four factors
comprising of lack of instruction, insufficient awareness of citation norms and
conventions, cultural factors and linguistic background.
Key Words: Citation practices, academic
writing, Turkish writers
TÜRKÇE VE İNGİLİZCEYİ ANADİLİ OLARAK KULLANAN YAZARLARIN
DOKTORA VE YÜKSEK LİSANS TEZLERİNDEKİ ALINTI YAPMA UYGULAMALARININ
KARŞILAŞTIRILMASI
Öz
Alıntı yapma, yazarların
fikir ve iddialarına gerekçe sağlamak ve onların akademik sahada fikirlerinin
orijinalliğini göstermek açısından akademik yazmanın önemli bileşenlerinden
biridir. Bu çalışma, İngilizce eğitimi alanındaki anadili Türkçe ve İngilizce
olan yazarların yüksek lisans ve doktora tezlerindeki alıntı yapma
uygulamalarını araştırmaktadır. Bu çalışmada derlemi içeren nitel yöntem
uygulanmıştır. Anadili Türkçe olan yazarlar tarafından yazılmış 10 yüksek
lisans ve 7 doktora tezi ile anadili İngilizce olan yazarlar tarafından
yazılmış 10 yüksek lisans ve 7 doktora tezi, toplamda 34 lisansüstü tez
araştırmanın derlemi için seçilmiştir. İlgili alan yazın temel alınarak
derlemdeki 34 lisansüstü tezi içerik analizi yöntemiyle analiz etmek için bir yönerge
oluşturulmuştur. Anadili Türkçe ve İngilizce olan yazarların alıntı yapma
eğilimleri, akademik yazım normları ve kurallarıyla paralellik göstermesine
rağmen, anadili Türkçe olan yazarlar, anadili İngilizce olan yazarlara göre
kendi düşüncelerini ifade etmede daha fazla problem yaşamaktadır. Bu durum;
öğretim eksikliği, kültürel faktörler, alıntı yapma normları ve kuralları ile
ilgili farkındalık eksikliği ve dil geçmişlerini içeren dört etkenden
kaynaklanıyor olabilir.
Anahtar Kelimeler: Alıntı
yapma, akademik yazma, Türk yazarlar
Birincil Dil | İngilizce |
---|---|
Bölüm | Bu Sayıda |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 21 Aralık 2018 |
Kabul Tarihi | 21 Kasım 2018 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2018 Cilt: 20 Sayı: 3 |