The first problem that individuals who learn Turkish as a foreign language encounter at the sentence level is the syntax of the Turkish language. As it is known, our language is in the category of agglutinative languages and its syntax is "Subject, Object and Predicate". At TÖMER, where many students of different ages and countries come together, student groups with different native languages and sentence structures learn Turkish together. One of the most common mistakes made by students is that they try to write Turkish sentences by thinking according to the syntax rules of their own language while writing Turkish sentences. The aim of our study is to reveal the problems encountered by Iranian native Persian speakers at the B1 level, who are learning Turkish as a foreign language, regarding conjunctions and prepositions in Turkish writing skills. For this purpose, the problems encountered by Iranian native Persian speakers at the B1 level, who are learning Turkish as a foreign language, regarding conjunctions and prepositions in writing skills are divided into sections and then it is aimed to make general determinations. Our study consists of all Iranians whose native language is Persian, who learned Turkish as a foreign language at B1 level at Alanya Alaaddin Keykubat University TÖMER through private courses in Alanya in 2019-2020 and 2020-2021. In this study, which was created using qualitative data collection techniques, the current problems experienced by Iranian students and trainees at B1 level, whose native language is Persian, residing in Alanya, in writing skills while learning Turkish as a foreign language are discussed. The study is a descriptive case study with a survey model.
Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenen bireylerin, cümle düzeyinde karşılaştıkları ilk sorun Türk dilinin söz dizimidir. Bilindiği gibi dilimiz sonradan eklemeli diller kategorisinde olup söz dizimi ise “Özne, Nesne ve Yüklem” şeklindedir. Farklı yaşlardan ve farklı ülkelerden birçok öğrencilerin bir arada bulunduğu TÖMER’lerde ana dilleri ve cümle kuruluşları birbirinden farklı öğrenci grupları bir arada Türkçe öğrenmektedirler. Öğrencilerin en sık yaptığı hatalardan biri de Türkçe cümle yazarken kendi dillerinin söz dizim kurallarına göre düşünüp Türkçe cümle yazmaya çalışmalarıdır. Çalışmamızda yabancı dil olarak Türkçe öğrenen B1 seviyesindeki ana dili Farsça olan İranlıların Türkçe yazma becerisinde edat ve bağlaçlarla ilgili karşılaştıkları sorunları ortaya çıkarmaktır. Bu amaç doğrultusunda yabancı dil olarak Türkçe öğrenen B1 seviyesindeki ana dili Farsça olan İranlıların yazma becerisinde edat ve bağlaçlarla ilgili karşılaştıkları sorunlar kendi içinde bölümlere ayrılıp ardından genel tespitlerde bulunmak amaçlanmıştır. Çalışmamız 2019-2020 ve 2020-2021 yıllarında Alanya’da özel kurslar ile Alanya Alaaddin Keykubat Üniversitesi TÖMER’de B1 seviyesinde yabancı dil olarak Türkçe öğrenen ana dili Farsça olan tüm İranlılar oluşturmaktadır. Nitel veri toplama tekniklerinden yararlanılarak oluşturulan bu çalışmada, Alanya’da ikamet eden, ana dili Farsça olan B1 seviyesindeki İranlı öğrenci ve kursiyerlerin yabancı dil olarak Türkçe öğrenirken yazma becerisinde yaşadıkları güncel problemler ele alındığı için çalışma, tarama modelli betimsel bir durum çalışmasıdır.
İranlılar Farslar Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi Hata Analizi Yazma Becerisi
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Konular | Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi) |
Bölüm | Makaleler |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 31 Aralık 2024 |
Gönderilme Tarihi | 30 Kasım 2024 |
Kabul Tarihi | 30 Aralık 2024 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2024 Cilt: 21 Sayı: 3 |
KSÜ Sosyal Bilimler Dergisi ULAKBİM-TR Dizin tarafından dizinlenen hakemli ve bilimsel bir dergidir.